| 1 | è©è©çš„天平ã€ç‚ºè€¶å’Œè¯æ‰€æ†Žæƒ¡ï¼Žå…¬å¹³çš„法碼ã€ç‚ºä»–所喜悅。
The LORD abhors dishonest scales, but accurate weights are his delight.
| |
| 2 | 驕傲來ã€ç¾žæ¥ä¹Ÿä¾†ï¼Žè¬™éœäººå»æœ‰æ™ºæ…§ã€‚
When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
| |
| 3 | æ£ç›´äººçš„ç´”æ£ã€å¿…引導自己.奸è©äººçš„乖僻ã€å¿…毀滅自己。
The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
| |
| 4 | 發怒的日åã€è²²è²¡ç„¡ç›Šï¼ŽæƒŸæœ‰å…¬ç¾©èƒ½æ•‘人脫離æ»äº¡ã€‚
Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
| |
| 5 | 完全人的義ã€å¿…æŒ‡å¼•ä»–çš„è·¯ï¼Žä½†æƒ¡äººå¿…å› è‡ªå·±çš„æƒ¡è·Œå€’ã€‚
The righteousness of the blameless makes a straight way for them, but the wicked are brought down by their own wickedness.
| |
| 6 | æ£ç›´äººçš„義ã€å¿…拯救自己.奸è©äººå¿…陷在自己的罪å½ä¸ã€‚
The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
| |
| 7 | 惡人一æ»ã€ä»–的指望必滅絕.罪人的盼望ã€ä¹Ÿå¿…滅沒。
When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing.
| |
| 8 | 義人得脫離患難ã€æœ‰æƒ¡äººä¾†ä»£æ›¿ä»–。
The righteous man is rescued from trouble, and it comes on the wicked instead.
| |
| 9 | ä¸è™”敬的人用å£æ•—壞鄰èˆï¼Žç¾©äººå»å› 知è˜å¾—救。
With his mouth the godless destroys his neighbor, but through knowledge the righteous escape.
| |
| 10 | 義人享ç¦ã€åˆåŸŽå–œæ¨‚.惡人滅亡ã€äººéƒ½æ¡å‘¼ã€‚
When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
| |
| 11 | åŸŽå› æ£ç›´äººç¥ç¦ä¾¿é«˜èˆ‰ï¼Žå»å› 邪惡人的å£å°±å‚¾è¦†ã€‚
Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed.
| |
| 12 | è—視鄰èˆçš„ã€æ¯«ç„¡æ™ºæ…§ï¼Žæ˜Žå“²äººå»éœé»˜ä¸è¨€ã€‚
A man who lacks judgment derides his neighbor, but a man of understanding holds his tongue.
| |
| 13 | 往來傳舌的ã€æ´©æ¼å¯†äº‹ï¼Žå¿ƒä¸èª 實的ã€é®éš±äº‹æƒ…。
A gossip betrays a confidence, but a trustworthy man keeps a secret.
| |
| 14 | 無智謀ã€æ°‘就敗è½ï¼Žè¬€å£«å¤šã€äººä¾¿å®‰å±…。
For lack of guidance a nation falls, but many advisers make victory sure.
| |
| 15 | 為外人作ä¿çš„ã€å¿…å—虧æ.æ¨æƒ¡æ“ŠæŽŒçš„ã€å»å¾—安穩。
He who puts up security for another will surely suffer, but whoever refuses to strike hands in pledge is safe.
| |
| 16 | æ©å¾·çš„婦女得尊榮.強暴的男å得貲財。
A kindhearted woman gains respect, but ruthless men gain only wealth.
| |
| 17 | ä»æ…ˆçš„人ã€å–„待自己.殘å¿çš„人ã€æ“¾å®³å·±èº«ã€‚
A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
| |
| 18 | 惡人經營ã€å¾—虛浮的工價.撒義種的ã€å¾—實在的果效。
The wicked man earns deceptive wages, but he who sows righteousness reaps a sure reward.
| |
| 19 | æ†å¿ƒç‚ºç¾©çš„ã€å¿…得生命.追求邪惡的ã€å¿…致æ»äº¡ã€‚
The truly righteous man attains life, but he who pursues evil goes to his death.
| |
| 20 | 心ä¸ä¹–僻的ã€ç‚ºè€¶å’Œè¯æ‰€æ†Žæƒ¡ï¼Žè¡Œäº‹å®Œå…¨çš„ã€ç‚ºä»–所喜悅。
The LORD detests men of perverse heart but he delights in those whose ways are blameless.
| |
| 21 | 惡人雖然連手ã€å¿…ä¸å…å—罰.義人的後裔必得拯救。
Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.
| |
| 22 | 婦女美貌而無見è˜ã€å¦‚åŒé‡‘環帶在豬鼻上。
Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman who shows no discretion.
| |
| 23 | 義人的心願ã€ç›¡å¾—好處.惡人的指望ã€è‡´å¹²å¿¿æ€’。
The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.
| |
| 24 | 有施散的ã€å»æ›´å¢žæ·»ï¼Žæœ‰å惜éŽåº¦çš„ã€å致窮ä¹ã€‚
One man gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
| |
| 25 | 好施æ¨çš„ã€å¿…å¾—è±è£•ï¼Žæ»‹æ½¤äººçš„ã€å¿…得滋潤。
A generous man will prosper; he who refreshes others will himself be refreshed.
| |
| 26 | 屯糧ä¸è³£çš„ã€æ°‘必咒詛他.情願出賣的ã€äººå¿…為他ç¥ç¦ã€‚
People curse the man who hoards grain, but blessing crowns him who is willing to sell.
| |
| 27 | 懇切求善的ã€å°±æ±‚å¾—æ©æƒ .惟ç¨æ±‚惡的ã€æƒ¡å¿…臨到他身。
He who seeks good finds goodwill, but evil comes to him who searches for it.
| |
| 28 | 倚仗自己財物的ã€å¿…跌倒.義人必發旺如é’葉。
Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
| |
| 29 | 擾害己家的ã€å¿…承å—清風.愚昧人必作慧心人的僕人。
He who brings trouble on his family will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
| |
| 30 | 義人所çµçš„æžœåã€å°±æ˜¯ç”Ÿå‘½æ¨¹ï¼Žæœ‰æ™ºæ…§çš„必能得人。
The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
| |
| 31 | 看哪ã€ç¾©äººåœ¨ä¸–尚且å—å ±ã€ä½•æ³æƒ¡äººå’Œç½ªäººå‘¢ã€‚
If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
| |