| 1 | ç™¾å§“çš„é¦–é ˜ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷.其餘的百姓掣籤ã€æ¯å人ä¸ä½¿ä¸€äººä¾†ä½åœ¨è–城耶路撒冷ã€é‚£ä¹äººä½åœ¨åˆ¥çš„城邑。
Now the leaders of the people settled in Jerusalem, and the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to live in Jerusalem, the holy city, while the remaining nine were to stay in their own towns.
| |
| 2 | 凡甘心樂æ„ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的ã€ç™¾å§“都為他們ç¥ç¦ã€‚
The people commended all the men who volunteered to live in Jerusalem.
| |
| 3 | 以色列人ã€ç¥å¸ã€åˆ©æœªäººã€å°¼æ寧ã€å’Œæ‰€ç¾…門僕人的後裔ã€éƒ½ä½åœ¨çŒ¶å¤§åŸŽé‚‘ã€å„在自己的地æ¥ä¸ã€æœ¬çœçš„é¦–é ˜ã€ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ã€‚
These are the provincial leaders who settled in Jerusalem (now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon's servants lived in the towns of Judah, each on his own property in the various towns,
| |
| 4 | å…¶ä¸æœ‰äº›çŒ¶å¤§äººã€å’Œä¾¿é›…憫人.猶大人ä¸æœ‰æ³•å‹’斯的åå«çƒè¥¿é›…çš„å…’å亞他雅ã€çƒè¥¿é›…是撒迦利雅的兒åã€æ’’迦利雅是亞瑪利雅的兒åã€äºžç‘ªåˆ©é›…是示法æé›…çš„å…’åã€ç¤ºæ³•æ雅是瑪勒列的兒å.
while other people from both Judah and Benjamin lived in Jerusalem): From the descendants of Judah: Athaiah son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, a descendant of Perez;
| |
| 5 | åˆæœ‰å·´éŒ„çš„å…’å瑪西雅ã€å·´éŒ„是谷何西的兒åã€è°·ä½•è¥¿æ˜¯å“ˆè³½é›…çš„å…’åã€å“ˆè³½é›…是亞大雅的兒åã€äºžå¤§é›…是約雅立的兒åã€ç´„雅立是撒迦利雅的兒åã€æ’’迦利雅是示羅尼的兒å。
and Maaseiah son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah.
| |
| 6 | ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷ã€æ³•å‹’斯的åå«ã€å…±å››ç™¾å…åå…«åã€éƒ½æ˜¯å‹‡å£«ã€‚
The descendants of Perez who lived in Jerusalem totaled 468 able men.
| |
| 7 | 便雅憫人ä¸ã€æœ‰ç±³æ›¸è˜çš„å…’åæ’’è·¯ã€ç±³æ›¸è˜æ˜¯ç´„葉的兒åã€ç´„葉是毘大雅的兒åã€æ¯˜å¤§é›…是哥賴雅的兒åã€å“¥è³´é›…是瑪西雅的兒åã€ç‘ªè¥¿é›…是以éµçš„å…’åã€ä»¥éµæ˜¯è€¶ç¯©äºžçš„å…’å。
From the descendants of Benjamin: Sallu son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah,
| |
| 8 | 其次有迦拜ã€æ’’來的åå«ã€å…±ä¹ç™¾äºŒåå…«å。
and his followers, Gabbai and Sallai--928 men.
| |
| 9 | 細基利的兒åç´„ç¥æ˜¯ä»–們的長官.哈西努亞的兒å猶大是耶路撒冷的副官。
Joel son of Zicri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the Second District of the city.
| |
| 10 | ç¥å¸ä¸ã€æœ‰é›…æ–¤ã€åˆæœ‰ç´„é›…ç«‹çš„å…’å耶大雅.
From the priests: Jedaiah; the son of Joiarib; Jakin;
| |
| 11 | 還有管ç†ã€€ç¥žæ®¿çš„西èŠé›…ã€è¥¿èŠé›…是希勒家的兒åã€å¸Œå‹’家是米書è˜çš„å…’åã€ç±³æ›¸è˜æ˜¯æ’’ç£çš„å…’åã€æ’’ç£æ˜¯ç±³æ‹‰ç´„çš„å…’åã€ç±³æ‹‰ç´„是亞希çªçš„å…’å.
Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, supervisor in the house of God,
| |
| 12 | 還有他們的弟兄在殿裡供è·çš„ã€å…±å…«ç™¾äºŒå二å.åˆæœ‰è€¶ç¾…罕的兒å亞大雅ã€è€¶ç¾…罕是毘拉利的兒åã€æ¯˜æ‹‰åˆ©æ˜¯æš—æ´—çš„å…’åã€æš—洗是撒迦利亞的兒åã€æ’’迦利亞是巴施戶ç¥çš„å…’åã€å·´æ–½æˆ¶ç¥æ˜¯ç‘ªåŸºé›…çš„å…’å.
and their associates, who carried on work for the temple--822 men; Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah,
| |
| 13 | 還有他的弟兄作æ—é•·çš„ã€äºŒç™¾å››å二å.åˆæœ‰äºžè–©åˆ—çš„å…’å亞瑪帥ã€äºžè–©åˆ—是亞哈賽的兒åã€äºžå“ˆè³½æ˜¯ç±³å¯¦åˆ©æœ«çš„å…’åã€ç±³å¯¦åˆ©æœ«æ˜¯éŸ³éº¥çš„å…’å.
and his associates, who were heads of families--242 men; Amashsai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
| |
| 14 | 還有他們弟兄大能的勇士ã€å…±ä¸€ç™¾äºŒåå…«å.哈基多ç³çš„å…’å撒巴第æ¥æ˜¯ä»–們的長官。
and his associates, who were able men--128. Their chief officer was Zabdiel son of Haggedolim.
| |
| 15 | 利未人ä¸ã€æœ‰å“ˆè¿°çš„å…’å示瑪雅ã€å“ˆè¿°æ˜¯æŠ¼åˆ©ç”˜çš„å…’åã€æŠ¼åˆ©ç”˜æ˜¯å“ˆæ²™æ¯”é›…çš„å…’åã€å“ˆæ²™æ¯”雅是布尼的兒å.
From the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
| |
| 16 | åˆæœ‰åˆ©æœªäººçš„æ—長沙比太和約撒拔ã€ç®¡ç†ã€€ç¥žæ®¿çš„外事。
Shabbethai and Jozabad, two of the heads of the Levites, who had charge of the outside work of the house of God;
| |
| 17 | 祈禱的時候ã€ç‚ºç¨±è¬é ˜é¦–的是米迦的兒å瑪他尼ã€ç±³è¿¦æ˜¯æ’’底的兒åã€æ’’底是亞薩的兒åã€åˆæœ‰ç‘ªä»–尼弟兄ä¸çš„八布迦為副.還有沙æ¯äºžçš„å…’å押大ã€æ²™æ¯äºžæ˜¯åŠ 拉的兒åã€åŠ 拉是耶æœé “çš„å…’å。
Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the director who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his associates; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
| |
| 18 | 在è–城的利未人共二百八åå››å。
The Levites in the holy city totaled 284.
| |
| 19 | 守門的是亞谷ã€å’Œé”們ã€ä¸¦å®ˆé–€çš„弟兄ã€å…±ä¸€ç™¾ä¸ƒå二å。
The gatekeepers: Akkub, Talmon and their associates, who kept watch at the gates--172 men.
| |
| 20 | 其餘的以色列人ã€ç¥å¸ã€åˆ©æœªäººã€éƒ½ä½åœ¨çŒ¶å¤§çš„一切城邑ã€å„在自己的地æ¥ä¸ã€‚
The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the towns of Judah, each on his ancestral property.
| |
| 21 | å°¼æ寧å»ä½åœ¨ä¿„æ–勒.西哈和基斯帕管ç†ä»–們。
The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.
| |
| 22 | 在耶路撒冷ã€åˆ©æœªäººçš„長官ã€ç®¡ç†ã€€ç¥žæ®¿äº‹å‹™ã€çš„是æŒå”±è€…亞薩的åå«å·´å°¼çš„å…’åçƒè¥¿ã€å·´å°¼æ˜¯å“ˆæ²™æ¯”é›…çš„å…’åã€å“ˆæ²™æ¯”雅是瑪他尼的兒åã€ç‘ªä»–尼是米迦的兒å。
The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. Uzzi was one of Asaph's descendants, who were the singers responsible for the service of the house of God.
| |
| 23 | 王為æŒå”±çš„出命令ã€æ¯æ—¥ä¾›çµ¦ä»–們必有一定之糧。
The singers were under the king's orders, which regulated their daily activity.
| |
| 24 | 猶大兒åè¬æ‹‰çš„åå«ã€ç±³ç¤ºè–©åˆ¥çš„å…’å毘他希雅ã€è¼”助王辦ç†çŒ¶å¤§æ°‘的事。
Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was the king's agent in all affairs relating to the people.
| |
| 25 | 至於莊æ‘ã€å’Œå±¬èŽŠæ‘的田地ã€æœ‰çŒ¶å¤§äººä½åœ¨åŸºåˆ—亞巴ã€å’Œå±¬åŸºåˆ—亞巴的鄉æ‘ã€åº•æœ¬ã€å’Œå±¬åº•æœ¬çš„鄉æ‘ã€è‘‰ç”²è–›å’Œå±¬è‘‰ç”²è–›çš„莊æ‘ã€
As for the villages with their fields, some of the people of Judah lived in Kiriath Arba and its surrounding settlements, in Dibon and its settlements, in Jekabzeel and its villages,
| |
| 26 | 耶書亞ã€æ‘©æ‹‰å¤§ã€ä¼¯å¸•åˆ—ã€
in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet,
| |
| 27 | 哈薩書亞ã€åˆ¥æ˜¯å·´å’Œå±¬åˆ¥æ˜¯å·´çš„鄉æ‘ã€
in Hazar Shual, in Beersheba and its settlements,
| |
| 28 | æ´—é©æ‹‰ã€ç±³å“¥æ‹¿ã€å’Œå±¬ç±³å“¥æ‹¿çš„鄉æ‘ã€
in Ziklag, in Meconah and its settlements,
| |
| 29 | 音臨門ã€ç‘£æ‹‰ã€è€¶æœ«ã€
in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth,
| |
| 30 | 撒挪亞ã€äºžæœè˜ã€å’Œå±¬é€™å…©è™•çš„莊æ‘ã€æ‹‰å‰ã€å’Œå±¬æ‹‰å‰çš„田地ã€äºžè¥¿åŠ å’Œå±¬äºžè¥¿åŠ çš„é„‰æ‘。他們所ä½çš„地方是從別是巴直到欣嫩谷。
Zanoah, Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its settlements. So they were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.
| |
| 31 | 便雅憫人ã€å¾žè¿¦å·´èµ·ã€ä½åœ¨å¯†æŠ¹ã€äºžé›…ã€ä¼¯ç‰¹åˆ©ã€å’Œå±¬ä¼¯ç‰¹åˆ©çš„鄉æ‘。
The descendants of the Benjamites from Geba lived in Micmash, Aija, Bethel and its settlements,
| |
| 32 | 亞拿çªã€æŒªä¼¯ã€äºžé›£é›…ã€
in Anathoth, Nob and Ananiah,
| |
| 33 | å¤ç‘£ã€æ‹‰ç‘ªã€åŸºä»–音ã€
in Hazor, Ramah and Gittaim,
| |
| 34 | 哈疊ã€æ´—ç·¨ã€å°¼å…«æ‹‰ã€
in Hadid, Zeboim and Neballat,
| |
| 35 | ç¾…å¾·ã€é˜¿æŒªã€åŒ 人之谷。
in Lod and Ono, and in the Valley of the Craftsmen.
| |
| 36 | 利未人ä¸ã€æœ‰å¹¾ç曾ä½åœ¨çŒ¶å¤§åœ°æ¸æ–¼ä¾¿é›…憫的。
Some of the divisions of the Levites of Judah settled in Benjamin.
| |