| 1 | 〔困苦人發æ˜çš„時候ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰å露苦情的禱告。〕耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ è½æˆ‘的禱告ã€å®¹æˆ‘的呼求é”åˆ°ä½ é¢å‰ã€‚
A prayer of an afflicted man. When he is faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come to you.
| |
| 2 | 我在急難的日åã€æ±‚ä½ å‘我å´è€³ã€ä¸è¦å‘我掩é¢ï¼Žæˆ‘呼求的日åã€æ±‚ä½ å¿«å¿«æ‡‰å…我。
Do not hide your face from me when I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
| |
| 3 | å› ç‚ºæˆ‘çš„å¹´æ—¥ã€å¦‚煙雲消滅ã€æˆ‘的骨é ã€å¦‚ç«æŠŠç‡’著。
For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers.
| |
| 4 | 我的心被傷ã€å¦‚è‰æž¯ä¹¾ã€ç”šè‡³æˆ‘忘記喫飯。
My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food.
| |
| 5 | å› æˆ‘å”‰å“¼çš„è²éŸ³ã€æˆ‘的肉緊貼骨é 。
Because of my loud groaning I am reduced to skin and bones.
| |
| 6 | 我如åŒæ› 野的鵜鶘.我好åƒè’å ´çš„é´žé³¥ã€‚
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
| |
| 7 | 我è¦é†’ä¸ç¡ï¼Žæˆ‘åƒæˆ¿é ‚上å¤å–®çš„麻雀。
I lie awake; I have become like a bird alone on a roof.
| |
| 8 | 我的仇敵終日辱罵我.å‘我猖狂的人ã€æŒ‡è‘—我è³å’’。
All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
| |
| 9 | 我喫éŽçˆç°ã€å¦‚åŒå–«é£¯ï¼Žæˆ‘所å–的與眼淚攙雜.
For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears
| |
| 10 | é€™éƒ½å› ä½ çš„æƒ±æ¨å’Œå¿¿æ€’ï¼Žä½ æŠŠæˆ‘æ‹¾èµ·ä¾†ã€åˆæŠŠæˆ‘摔下去。
because of your great wrath, for you have taken me up and thrown me aside.
| |
| 11 | 我的年日ã€å¦‚日影å斜.我也如è‰æž¯ä¹¾ã€‚
My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
| |
| 12 | æƒŸä½ è€¶å’Œè¯å¿…å˜åˆ°æ°¸é ï¼Žä½ å¯è¨˜å¿µçš„åã€ä¹Ÿå˜åˆ°è¬ä»£ã€‚
But you, O LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.
| |
| 13 | ä½ å¿…èµ·ä¾†æ†æ¤éŒ«å®‰ã€å› ç¾åœ¨æ˜¯å¯æ†ä»–的時候.日期已經到了。
You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
| |
| 14 | ä½ çš„åƒ•äººåŽŸä¾†å–œæ‚…ä»–çš„çŸ³é ã€å¯æ†ä»–的塵土。
For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
| |
| 15 | 列國è¦æ•¬ç•è€¶å’Œè¯çš„å.世上諸王都敬ç•ä½ 的榮耀。
The nations will fear the name of the LORD, all the kings of the earth will revere your glory.
| |
| 16 | å› ç‚ºè€¶å’Œè¯å»ºé€ 了錫安ã€åœ¨ä»–榮耀裡顯ç¾ã€‚
For the LORD will rebuild Zion and appear in his glory.
| |
| 17 | ä»–åž‚è½çª®äººçš„禱告ã€ä¸¦ä¸è—視他們的祈求。
He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.
| |
| 18 | 這必為後代的人記下.將來å—é€ çš„æ°‘ã€è¦è®šç¾Žè€¶å’Œè¯ã€‚
Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD:
| |
| 19 | å› ç‚ºä»–å¾žè‡³é«˜çš„è–所垂看.耶和è¯å¾žå¤©å‘地觀察.
"The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,
| |
| 20 | è¦åž‚è½è¢«å›šä¹‹äººçš„æŽæ¯ï¼Žè¦é‡‹æ”¾å°‡è¦æ»çš„人.
to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death."
| |
| 21 | 使人在錫安傳æšè€¶å’Œè¯çš„åã€åœ¨è€¶è·¯æ’’冷傳æšè®šç¾Žä»–的話.
So the name of the LORD will be declared in Zion and his praise in Jerusalem
| |
| 22 | 就是在è¬æ°‘和列國èšæœƒäº‹å¥‰è€¶å’Œè¯çš„時候。
when the peoples and the kingdoms assemble to worship the LORD.
| |
| 23 | 他使我的力é‡ã€ä¸é“è¡°å¼±ã€ä½¿æˆ‘çš„å¹´æ—¥çŸå°‘。
In the course of my life he broke my strength; he cut short my days.
| |
| 24 | 我說ã€æˆ‘的 神阿ã€ä¸è¦ä½¿æˆ‘ä¸å¹´åŽ»ä¸–ï¼Žä½ çš„å¹´æ•¸ã€ä¸–世無窮。
So I said: "Do not take me away, O my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.
| |
| 25 | ä½ èµ·åˆç«‹äº†åœ°çš„æ ¹åŸºï¼Žå¤©ä¹Ÿæ˜¯ä½ æ‰‹æ‰€é€ çš„ã€‚
In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
| |
| 26 | 天地都è¦æ»…æ²’ã€ä½ å»è¦é•·å˜ï¼Žå¤©åœ°éƒ½è¦å¦‚å¤–è¡£æ¼¸æ¼¸èˆŠäº†ï¼Žä½ è¦å°‡å¤©åœ°å¦‚裡衣更æ›ã€å¤©åœ°å°±æ”¹è®Šäº†ï¼Ž
They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
| |
| 27 | æƒŸæœ‰ä½ æ°¸ä¸æ”¹è®Šï¼Žä½ 的年數沒有窮盡。
But you remain the same, and your years will never end.
| |
| 28 | ä½ åƒ•äººçš„åå«è¦é•·å˜ï¼Žä»–們的後裔ã€è¦å …ç«‹åœ¨ä½ é¢å‰ã€‚
The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you."
| |