| 1 | 耶和华晓谕摩西说,
Then the LORD said to Moses,
| |
| 2 | 看哪,犹大支派中,户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,我已经提他的名召他。
"See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
| |
| 3 | 我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能作各样的工,
and I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--
| |
| 4 | 能想出巧工,用金,银,铜制造各物,
to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,
| |
| 5 | 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能作各样的工。
to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of craftsmanship.
| |
| 6 | 我分派但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能作我一切所吩咐的,
Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given skill to all the craftsmen to make everything I have commanded you:
| |
| 7 | 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
the Tent of Meeting, the ark of the Testimony with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent--
| |
| 8 | 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,
| |
| 9 | 燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,
the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand--
| |
| 10 | 精工作的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,
and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests,
| |
| 11 | 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去作。
and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you."
| |
| 12 | 耶和华晓谕摩西说,
Then the LORD said to Moses,
| |
| 13 | 你要吩咐以色列人说,你们务要守我的安息日,因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我耶和华是叫你们成为圣的。
"Say to the Israelites, 'You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the LORD, who makes you holy.
| |
| 14 | 所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死,凡在这日作工的,必从民中剪除。
"'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it must be put to death; whoever does any work on that day must be cut off from his people.
| |
| 15 | 六日要作工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日作工的,必要把他治死。
For six days, work is to be done, but the seventh day is a Sabbath of rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day must be put to death.
| |
| 16 | 故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。
The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant.
| |
| 17 | 这是我和以色列人永远的证据,因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。
It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he abstained from work and rested.'"
| |
| 18 | 耶和华在西乃山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是神用指头写的石版。
When the LORD finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the Testimony, the tablets of stone inscribed by the finger of God.
| |