| 1 | 耶和åŽæ™“谕摩西说,
The LORD said to Moses,
| |
| 2 | ä½ æ‰“å‘人去窥探我所èµç»™ä»¥è‰²åˆ—人的迦å—地,他们æ¯æ”¯æ´¾ä¸è¦æ‰“å‘一个人,都è¦ä½œé¦–领的。
"Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders."
| |
| 3 | 摩西就照耶和åŽçš„å©å’从巴兰的旷野打å‘他们去。他们都是以色列人的æ—长。
So at the LORD'S command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.
| |
| 4 | 他们的åå—,属æµä¾¿æ”¯æ´¾çš„有撒刻的的儿åæ²™æ¯äºšã€‚
These are their names: from the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;
| |
| 5 | 属西缅支派的有何利的儿å的沙法。
from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
| |
| 6 | 属犹大支派的有耶åšå°¼çš„å„¿å迦勒。
from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
| |
| 7 | 属以è¨è¿¦æ”¯æ´¾çš„有约色的儿å以迦。
from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
| |
| 8 | 属以法莲支派的有嫩的儿å何希阿。
from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
| |
| 9 | 属便雅悯支派的有拉åšçš„å„¿å帕æ。
from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
| |
| 10 | 属西布伦支派的有æ¢åº•çš„å„¿å迦å 。
from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
| |
| 11 | 约瑟的åå™ï¼Œå±žçŽ›æ‹¿è¥¿æ”¯æ´¾çš„有稣西的儿å迦底。
from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
| |
| 12 | 属但支派的有基玛利的儿å亚米利。
from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
| |
| 13 | 属亚设支派的有米迦勒的儿å西帖。
from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
| |
| 14 | 属拿弗他利支派的有缚西的儿å拿比。
from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
| |
| 15 | 属迦得支派的有玛基的儿å臼利。
from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.
| |
| 16 | 这就是摩西所打å‘,窥探那地之人的åå—。摩西就称嫩的儿å何西阿为约书亚。
These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)
| |
| 17 | 摩西打å‘他们去窥探迦å—åœ°ï¼Œè¯´ï¼Œä½ ä»¬ä»Žå—地上山地去,
When Moses sent them to explore Canaan, he said, "Go up through the Negev and on into the hill country.
| |
| 18 | 看那地如何,其ä¸æ‰€ä½çš„民是强是弱,是多是少,
See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.
| |
| 19 | 所ä½ä¹‹åœ°æ˜¯å¥½æ˜¯æ¹ï¼Œæ‰€ä½ä¹‹å¤„是è¥ç›˜æ˜¯åšåŸŽã€‚
What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?
| |
| 20 | åˆçœ‹é‚£åœ°åœŸæ˜¯è‚¥ç¾Žæ˜¯ç˜ 薄,其ä¸æœ‰æ ‘æœ¨æ²¡æœ‰ã€‚ä½ ä»¬è¦æ”¾å¼€èƒ†é‡ï¼ŒæŠŠé‚£åœ°çš„æžœå带些æ¥ã€‚(那时æ£æ˜¯è‘¡è„åˆç†Ÿçš„时候。)
How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees on it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land." (It was the season for the first ripe grapes.)
| |
| 21 | 他们上去窥探那地,从寻的旷野到利åˆï¼Œç›´åˆ°å“ˆé©¬å£ã€‚
So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.
| |
| 22 | 他们从å—地上去,到了希伯仑。在那里有亚衲æ—人亚希幔,示ç›ï¼ŒæŒžä¹°ã€‚(原æ¥å¸Œä¼¯ä»‘åŸŽè¢«å»ºé€ æ¯”åŸƒåŠçš„é”安城早七年。)
They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)
| |
| 23 | 他们到了以实å„谷,从那里ç 了葡è„æ ‘çš„ä¸€æžï¼Œä¸Šå¤´æœ‰ä¸€æŒ‚è‘¡è„,两个人用æ 抬ç€ï¼Œåˆå¸¦äº†äº›çŸ³æ¦´å’Œæ— 花果æ¥ã€‚
When they reached the Valley of Eshcol, they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
| |
| 24 | ï¼ˆå› ä¸ºä»¥è‰²åˆ—äººä»Žé‚£é‡Œç æ¥çš„那挂葡è„,所以那地方å«ä½œä»¥å®žå„谷。)
That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
| |
| 25 | 过了四å天,他们窥探那地æ‰å›žæ¥ï¼Œ
At the end of forty days they returned from exploring the land.
| |
| 26 | åˆ°äº†å·´å…°æ—·é‡Žçš„åŠ ä½Žæ–¯ï¼Œè§æ‘©è¥¿ï¼Œäºšä¼¦ï¼Œå¹¶ä»¥è‰²åˆ—的全会众,回报摩西,亚伦,并全会众,åˆæŠŠé‚£åœ°çš„æžœå给他们看。
They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.
| |
| 27 | åˆå‘Šè¯‰æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œæˆ‘ä»¬åˆ°äº†ä½ æ‰€æ‰“å‘我们去的那地,果然是æµå¥¶ä¸Žèœœä¹‹åœ°ã€‚这就是那地的果å。
They gave Moses this account: "We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.
| |
| 28 | 然而ä½é‚£åœ°çš„民强壮,城邑也åšå›ºå®½å¤§ï¼Œå¹¶ä¸”我们在那里看è§äº†äºšè¡²æ—的人。
But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
| |
| 29 | 亚玛力人ä½åœ¨å—地。赫人,耶布斯人,亚摩利人ä½åœ¨å±±åœ°ã€‚迦å—人ä½åœ¨æµ·è¾¹å¹¶çº¦æ—¦æ²³æ—。
The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan."
| |
| 30 | 迦勒在摩西é¢å‰å®‰æŠšç™¾å§“,说,我们立刻上去得那地å§ã€‚我们足能得胜。
Then Caleb silenced the people before Moses and said, "We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it."
| |
| 31 | 但那些和他åŒåŽ»çš„人说,我们ä¸èƒ½ä¸ŠåŽ»æ”»å‡»é‚£æ°‘ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬æ¯”æˆ‘ä»¬å¼ºå£®ã€‚
But the men who had gone up with him said, "We can't attack those people; they are stronger than we are."
| |
| 32 | 探åä¸æœ‰äººè®ºåˆ°æ‰€çª¥æŽ¢ä¹‹åœ°ï¼Œå‘以色列人报æ¶ä¿¡ï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘们所窥探,ç»è¿‡ä¹‹åœ°æ˜¯åžåƒå±…民之地,我们在那里所看è§çš„人民都身é‡é«˜å¤§ã€‚
And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, "The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.
| |
| 33 | 我们在那里看è§äºšè¡²æ—人,就是伟人。他们是伟人的åŽè£”。æ®æˆ‘ä»¬çœ‹ï¼Œè‡ªå·±å°±å¦‚èš±èœ¢ä¸€æ ·ã€‚æ®ä»–们看,我们也是如æ¤ã€‚
We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them."
| |