| 1 | 耶路撒冷的居民立約è˜çš„å°å…’å亞哈è¬æŽ¥çºŒä»–ä½œçŽ‹ï¼Žå› ç‚ºè·Ÿéš¨äºžæ‹‰ä¼¯äººä¾†æ”»ç‡Ÿçš„è»å…µæ›¾æ®ºäº†äºžå“ˆè¬çš„眾兄長.這樣ã€çŒ¶å¤§çŽ‹ç´„è˜çš„å…’å亞哈è¬ä½œäº†çŽ‹ã€‚
The people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram's youngest son, king in his place, since the raiders, who came with the Arabs into the camp, had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign.
| |
| 2 | 亞哈è¬ç™»åŸºçš„時候年四å二æ²ï¼Žã€”åˆ—çŽ‹ä¸‹å…«ç« äºŒåå…節作二å二æ²ã€•åœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王一年.他æ¯è¦ªåå«äºžä»–利雅ã€æ˜¯æš—利的å«å¥³ã€‚
Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri.
| |
| 3 | 亞哈è¬ä¹Ÿè¡Œäºžå“ˆå®¶çš„é“ï¼Žå› ç‚ºä»–æ¯è¦ªçµ¦ä»–主謀.使他行惡。
He too walked in the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him in doing wrong.
| |
| 4 | 他行耶和è¯çœ¼ä¸çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事ã€åƒäºžå“ˆå®¶ä¸€æ¨£ï¼Žå› 他父親æ»å¾Œæœ‰äºžå“ˆå®¶çš„人給他主謀ã€ä»¥è‡´æ•—壞。
He did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing.
| |
| 5 | ä»–è½å¾žäºžå“ˆå®¶çš„計謀ã€åŒä»¥è‰²åˆ—王亞哈的兒åç´„è˜å¾€åŸºåˆ—的拉末去ã€èˆ‡äºžè˜çŽ‹å“ˆè–›çˆæˆ°ï¼Žäºžè˜äººæ‰“傷了約è˜ã€‚
He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
| |
| 6 | ç´„è˜å›žåˆ°è€¶æ–¯åˆ—ã€é†«æ²»åœ¨æ‹‰æœ«èˆ‡äºžè˜çŽ‹å“ˆè–›æ‰“仗所å—çš„å‚·ã€çŒ¶å¤§çŽ‹ç´„è˜çš„å…’å亞撒利雅ã€ã€”å³äºžå“ˆè¬ã€•å› 為亞哈的兒åç´„è˜ç—…了ã€å°±ä¸‹åˆ°è€¶æ–¯åˆ—看望他。
so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded.
| |
| 7 | 亞哈è¬åŽ»è¦‹ç´„è˜å°±è¢«å®³äº†ã€é€™æ˜¯å‡ºä¹Žã€€ç¥žï¼Žå› 為他到了ã€å°±åŒç´„è˜å‡ºåŽ»æ”»æ“Šå¯§ç¤ºçš„å«å耶戶.這耶戶是耶和è¯æ‰€è†ã€ä½¿ä»–剪除亞哈家的。
Through Ahaziah's visit to Joram, God brought about Ahaziah's downfall. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab.
| |
| 8 | 耶戶討亞哈家罪的時候ã€é‡è¦‹çŒ¶å¤§çš„çœ¾é¦–é ˜ã€å’Œäºžå“ˆè¬çš„眾姪åæœäº‹äºžå“ˆè¬ã€å°±æŠŠä»–們都殺了。
While Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the princes of Judah and the sons of Ahaziah's relatives, who had been attending Ahaziah, and he killed them.
| |
| 9 | 亞哈è¬è—在撒瑪利亞ã€è€¶æˆ¶å°‹æ‰¾ä»–.眾人將他拿ä½ã€é€åˆ°è€¶æˆ¶é‚£è£¡ã€å°±æ®ºäº†ä»–ã€å°‡ä»–è‘¬åŸ‹ï¼Žå› ä»–å€‘èªªã€ä»–是那盡心尋求耶和è¯ä¹‹ç´„沙法的兒å。這樣ã€äºžå“ˆè¬çš„家無力ä¿å®ˆåœ‹æ¬Šã€‚
He then went in search of Ahaziah, and his men captured him while he was hiding in Samaria. He was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, "He was a son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart." So there was no one in the house of Ahaziah powerful enough to retain the kingdom.
| |
| 10 | 亞哈è¬çš„æ¯è¦ªäºžä»–利雅見他兒åæ»äº†ã€å°±èµ·ä¾†å‰¿æ»…猶大王室。
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family of the house of Judah.
| |
| 11 | 但王的女兒約示巴ã€å°‡äºžå“ˆè¬çš„å…’å約阿施ã€å¾žé‚£è¢«æ®ºçš„王åä¸å·å‡ºä¾†ã€æŠŠä»–和他的乳æ¯éƒ½è—在臥房裡。約示巴是約è˜çŽ‹çš„女兒ã€äºžå“ˆè¬çš„妹åã€ç¥å¸è€¶ä½•è€¶å¤§çš„妻.他收è—約阿施ã€èº²é¿äºžä»–利雅ã€å…得被殺。
But Jehosheba, the daughter of King Jehoram, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes who were about to be murdered and put him and his nurse in a bedroom. Because Jehosheba, the daughter of King Jehoram and wife of the priest Jehoiada, was Ahaziah's sister, she hid the child from Athaliah so she could not kill him.
| |
| 12 | 約阿施和他們一åŒè—在 神殿裡å…年.亞他利雅篡了國ä½ã€‚
He remained hidden with them at the temple of God for six years while Athaliah ruled the land.
| |