|
|
|
book 3 |
|
| 1 | 你該知道、末世必有危險的日子來到。
But mark this: There will be terrible times in the last days.
| |
| 2 | 因為那時人要專顧自己、貪愛錢財、自誇、狂傲、謗讟、違背父母、忘恩負義、心不聖潔、
People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
| |
| 3 | 無親情、不解怨、好說讒言、不能自約、性情兇暴、不愛良善、
without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good,
| |
| 4 | 賣主賣友、任意妄為、自高自大、愛宴樂不愛 神.
treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God--
| |
| 5 | 有敬虔的外貌、卻背了敬虔的實意.這等人你要躲開。
having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with them.
| |
| 6 | 那偷進人家、牢籠無知婦女的、正是這等人.這些婦女擔負罪惡、被各樣的私慾引誘.
They are the kind who worm their way into homes and gain control over weak-willed women, who are loaded down with sins and are swayed by all kinds of evil desires,
| |
| 7 | 常常學習、終久不能明白真道。
always learning but never able to acknowledge the truth.
| |
| 8 | 從前雅尼和佯庇怎樣敵擋摩西、這等人也怎樣敵擋真道.他們的心地壞了、在真道上是可廢棄的。
Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these men oppose the truth--men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected.
| |
| 9 | 然而他們不能再這樣敵擋、因為他們的愚昧、必在眾人面前顯露出來、像那二人一樣。
But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
| |
| 10 | 但你已經服從了我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心、忍耐、
You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance,
| |
| 11 | 以及我在安提阿、以哥念、路司得、所遭遇的逼迫、苦難.我所忍受是何等的逼迫.但從這一切苦難中、主都把我救出來了。
persecutions, sufferings--what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them.
| |
| 12 | 不但如此、凡立志在基督耶穌裡敬虔度日的、也都要受逼迫。
In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,
| |
| 13 | 只是作惡的、和迷惑人的、必越久越惡、他欺哄人也被人欺哄。
while evil men and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
| |
| 14 | 但你所學習的、所確信的、要存在心裡.因為你知道是跟誰學的.
But as for you, continue in what you have learned and have become convinced of, because you know those from whom you learned it,
| |
| 15 | 並且知道你是從小明白聖經.這聖經能使你因信基督耶穌有得救的智慧。
and how from infancy you have known the holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.
| |
| 16 | 聖經都是 神所默示的、〔或作凡 神所默示的聖經〕於教訓、督責、使人歸正、教導人學義、都是有益的.
All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness,
| |
| 17 | 叫屬 神的人得以完全、豫備行各樣的善事。
so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work.
| |
|
|