| 1 | ä½åœ¨è‡³é«˜è€…éšå¯†å¤„的,必ä½åœ¨å…¨èƒ½è€…çš„è«ä¸‹ã€‚
He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
| |
| 2 | 我è¦è®ºåˆ°è€¶å’ŒåŽè¯´ï¼Œä»–是我的é¿éš¾æ‰€ï¼Œæ˜¯æˆ‘的山寨,是我的神,是我所倚é 的。
I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust."
| |
| 3 | ä»–å¿…æ•‘ä½ è„±ç¦»æ•é¸Ÿäººçš„网罗,和毒害的瘟疫。
Surely he will save you from the fowler's snare and from the deadly pestilence.
| |
| 4 | 他必用自己的翎毛é®è”½ä½ ã€‚ä½ è¦æŠ•é 在他的翅膀底下。他的诚实,是大å°çš„盾牌。
He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.
| |
| 5 | ä½ å¿…ä¸æ€•é»‘夜的惊骇,或是白日飞的ç®ã€‚
You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,
| |
| 6 | 也ä¸æ€•é»‘夜行的瘟疫,或是åˆé—´ç人的毒病。
nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.
| |
| 7 | 虽有åƒäººä»†å€’åœ¨ä½ æ—è¾¹ï¼Œä¸‡äººä»†å€’åœ¨ä½ å³è¾¹ï¼Œè¿™ç¾å´ä¸å¾—ä¸´è¿‘ä½ ã€‚
A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
| |
| 8 | ä½ æƒŸäº²çœ¼è§‚çœ‹ï¼Œè§æ¶äººé报。
You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.
| |
| 9 | 耶和åŽæ˜¯æˆ‘çš„é¿éš¾æ‰€ã€‚ä½ å·²å°†è‡³é«˜è€…å½“ä½ çš„å±…æ‰€ã€‚
If you make the Most High your dwelling--even the LORD, who is my refuge--
| |
| 10 | 祸患必ä¸ä¸´åˆ°ä½ ,ç¾å®³ä¹Ÿä¸æŒ¨è¿‘ä½ çš„å¸æ£šã€‚
then no harm will befall you, no disaster will come near your tent.
| |
| 11 | å› ä»–è¦ä¸ºä½ å©å’ä»–çš„ä½¿è€…ï¼Œåœ¨ä½ è¡Œçš„ä¸€åˆ‡é“路上ä¿æŠ¤ä½ 。
For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways;
| |
| 12 | 他们è¦ç”¨æ‰‹æ‰˜ç€ä½ ,å…å¾—ä½ çš„è„šç¢°åœ¨çŸ³å¤´ä¸Šã€‚
they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
| |
| 13 | ä½ è¦è¸¹åœ¨ç‹®å和虺蛇的身上,践è¸å°‘壮狮å和大蛇。
You will tread upon the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
| |
| 14 | ç¥žè¯´ï¼Œå› ä¸ºä»–ä¸“å¿ƒçˆ±æˆ‘ï¼Œæˆ‘å°±è¦ææ•‘ä»–ã€‚å› ä¸ºä»–çŸ¥é“我的å,我è¦æŠŠä»–安置在高处。
"Because he loves me," says the LORD, "I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
| |
| 15 | 他若求告我,我就应å…他。他在急难ä¸ï¼Œæˆ‘è¦ä¸Žä»–åŒåœ¨ã€‚我è¦æ救他,使他尊贵。
He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
| |
| 16 | 我è¦ä½¿ä»–足享长寿,将我的救æ©æ˜¾æ˜Žç»™ä»–。
With long life will I satisfy him and show him my salvation."
| |