| 1 | (å¯æ‹‰åŽè£”的诗,交与伶长。)耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ å·²ç»å‘ä½ çš„åœ°æ–½æ©ï¼Œæ•‘回被掳的雅å„。
For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. You showed favor to your land, O LORD; you restored the fortunes of Jacob.
| |
| 2 | ä½ èµ¦å…äº†ä½ ç™¾å§“çš„ç½ªå½ï¼Œé®ç›–了他们一切的过犯。(细拉)
You forgave the iniquity of your people and covered all their sins. Selah
| |
| 3 | ä½ æ”¶è½¬äº†æ‰€å‘çš„å¿¿æ€’ï¼Œå’Œä½ çŒ›çƒˆçš„æ€’æ°”ã€‚
You set aside all your wrath and turned from your fierce anger.
| |
| 4 | æ‹¯æ•‘æˆ‘ä»¬çš„ç¥žé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä½¿æˆ‘ä»¬å›žè½¬ï¼Œå«ä½ çš„æ¼æ¨å‘我们æ¢æ¯ã€‚
Restore us again, O God our Savior, and put away your displeasure toward us.
| |
| 5 | ä½ è¦å‘我们å‘怒到永远å—ï¼Ÿä½ è¦å°†ä½ 的怒气延留到万代å—?
Will you be angry with us forever? Will you prolong your anger through all generations?
| |
| 6 | ä½ ä¸å†å°†æˆ‘ä»¬æ•‘æ´»ï¼Œä½¿ä½ çš„ç™¾å§“é ä½ æ¬¢å–œå—?
Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
| |
| 7 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œæ±‚ä½ ä½¿æˆ‘ä»¬å¾—è§ä½ 的慈爱,åˆå°†ä½ çš„æ•‘æ©èµç»™æˆ‘们。
Show us your unfailing love, O LORD, and grant us your salvation.
| |
| 8 | 我è¦å¬ç¥žè€¶å’ŒåŽæ‰€è¯´çš„è¯ã€‚å› ä¸ºä»–å¿…åº”è®¸å°†å¹³å®‰èµç»™ä»–的百姓,他的圣民。他们å´ä¸å¯å†è½¬åŽ»å¦„行。
I will listen to what God the LORD will say; he promises peace to his people, his saints--but let them not return to folly.
| |
| 9 | ä»–çš„æ•‘æ©ï¼Œè¯šç„¶ä¸Žæ•¬ç•ä»–的人相近,å«è£è€€ä½åœ¨æˆ‘们的地上。
Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.
| |
| 10 | 慈爱和诚实,彼æ¤ç›¸é‡ã€‚公义和平安,彼æ¤ç›¸äº²ã€‚
Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
| |
| 11 | 诚实从地而生,公义从天而现。
Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
| |
| 12 | 耶和åŽå¿…将好处èµç»™æˆ‘们。我们的地,也è¦å¤šå‡ºåœŸäº§ã€‚
The LORD will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.
| |
| 13 | 公义è¦è¡Œåœ¨ä»–é¢å‰ï¼Œå«ä»–的脚踪,æˆä¸ºå¯èµ°çš„路。
Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.
| |