| 1 | (亚è¨çš„诗,交与伶长。用迦特ä¹å™¨ã€‚ï¼‰ä½ ä»¬å½“å‘神我们的力é‡å¤§å£°æ¬¢å‘¼ï¼Œå‘é›…å„的神å‘声欢ä¹ï¼Œ
For the director of music. According to gittith. Of Asaph. Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!
| |
| 2 | 唱起诗æŒï¼Œæ‰“手鼓,弹美ç´ä¸Žç‘Ÿã€‚
Begin the music, strike the tambourine, play the melodious harp and lyre.
| |
| 3 | 当在月朔,并月望,我们过节的日期,å¹è§’。
Sound the ram's horn at the New Moon, and when the moon is full, on the day of our Feast;
| |
| 4 | å› è¿™æ˜¯ä¸ºä»¥è‰²åˆ—å®šçš„å¾‹ä¾‹ï¼Œæ˜¯é›…å„ç¥žçš„å…¸ç« ã€‚
this is a decree for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
| |
| 5 | 他去攻击埃åŠåœ°çš„时候,在约瑟ä¸é—´ç«‹æ¤ä¸ºè¯ã€‚我在那里å¬è§æˆ‘所ä¸æ˜Žç™½çš„言è¯ã€‚
He established it as a statute for Joseph when he went out against Egypt, where we heard a language we did not understand.
| |
| 6 | ç¥žè¯´ï¼Œæˆ‘ä½¿ä½ çš„è‚©å¾—è„±é‡æ‹…ï¼Œä½ çš„æ‰‹æ”¾ä¸‹çå。
He says, "I removed the burden from their shoulders; their hands were set free from the basket.
| |
| 7 | ä½ åœ¨æ€¥éš¾ä¸å‘¼æ±‚,我就ææ•‘ä½ ã€‚æˆ‘åœ¨é›·çš„éšå¯†å¤„应å…ä½ ï¼Œåœ¨ç±³åˆ©å·´æ°´é‚£é‡Œè¯•éªŒä½ ã€‚ï¼ˆç»†æ‹‰ï¼‰
In your distress you called and I rescued you, I answered you out of a thundercloud; I tested you at the waters of Meribah. Selah
| |
| 8 | æˆ‘çš„æ°‘å“ªï¼Œä½ å½“å¬ã€‚我è¦åŠæˆ’ä½ ã€‚ä»¥è‰²åˆ—é˜¿ï¼Œç”šæ„¿ä½ è‚¯å¬ä»Žæˆ‘。
"Hear, O my people, and I will warn you--if you would but listen to me, O Israel!
| |
| 9 | åœ¨ä½ å½“ä¸ä¸å¯æœ‰åˆ«çš„ç¥žã€‚å¤–é‚¦çš„ç¥žï¼Œä½ ä¹Ÿä¸å¯ä¸‹æ‹œã€‚
You shall have no foreign god among you; you shall not bow down to an alien god.
| |
| 10 | 我是耶和åŽä½ çš„ç¥žï¼Œæ›¾æŠŠä½ ä»ŽåŸƒåŠåœ°é¢†ä¸Šæ¥ã€‚ä½ è¦å¤§å¤§å¼ å£ï¼Œæˆ‘å°±ç»™ä½ å……æ»¡ã€‚
I am the LORD your God, who brought you up out of Egypt. Open wide your mouth and I will fill it.
| |
| 11 | æ— å¥ˆæˆ‘çš„æ°‘ä¸å¬æˆ‘的声音。以色列全ä¸ç†æˆ‘。
"But my people would not listen to me; Israel would not submit to me.
| |
| 12 | 我便任å‡ä»–们心里刚硬,éšè‡ªå·±çš„计谋而行。
So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own devices.
| |
| 13 | 甚愿我的民肯å¬ä»Žæˆ‘,以色列肯行我的é“。
"If my people would but listen to me, if Israel would follow my ways,
| |
| 14 | 我便速速治æœä»–们的仇敌,å手攻击他们的敌人。
how quickly would I subdue their enemies and turn my hand against their foes!
| |
| 15 | æ¨è€¶å’ŒåŽçš„人必æ¥æŠ•é™ï¼Œä½†ä»–的百姓,必永久长å˜ã€‚
Those who hate the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.
| |
| 16 | 他也必拿上好的麦å给他们åƒã€‚åˆæ‹¿ä»Žç£çŸ³å‡ºçš„蜂蜜,å«ä»–们饱足。
But you would be fed with the finest of wheat; with honey from the rock I would satisfy you."
| |