| 1 | 国为列国之首,人最ç€å,且为以色列家所归å‘ï¼Œåœ¨é”¡å®‰å’Œæ’’çŽ›åˆ©äºšå±±å®‰é€¸æ— è™‘çš„ï¼Œæœ‰ç¥¸äº†ã€‚
Woe to you who are complacent in Zion, and to you who feel secure on Mount Samaria, you notable men of the foremost nation, to whom the people of Israel come!
| |
| 2 | ä½ ä»¬è¦è¿‡åˆ°ç”²å°¼å¯Ÿçœ‹ï¼Œä»Žé‚£é‡Œå¾€å¤§åŸŽå“ˆé©¬åŽ»ï¼Œåˆä¸‹åˆ°éžåˆ©å£«äººçš„è¿¦ç‰¹ï¼Œçœ‹é‚£äº›å›½æ¯”ä½ ä»¬çš„å›½è¿˜å¼ºå—ï¼Ÿå¢ƒç•Œæ¯”ä½ ä»¬çš„å¢ƒç•Œè¿˜å®½å—?
Go to Calneh and look at it; go from there to great Hamath, and then go down to Gath in Philistia. Are they better off than your two kingdoms? Is their land larger than yours?
| |
| 3 | ä½ ä»¬ä»¥ä¸ºé™ç¥¸çš„æ—¥å还远,å在ä½ä¸Šå°½è¡Œå¼ºæš´ï¼ˆæˆ–作行强暴使审判临近)。
You put off the evil day and bring near a reign of terror.
| |
| 4 | ä½ ä»¬èººå§åœ¨è±¡ç‰™åºŠä¸Šï¼Œèˆ’身在榻上,åƒç¾¤ä¸çš„羊羔,棚里的牛犊。
You lie on beds inlaid with ivory and lounge on your couches. You dine on choice lambs and fattened calves.
| |
| 5 | å¼¹ç´é¼“瑟唱消闲的æŒæ›²ï¼Œä¸ºè‡ªå·±åˆ¶é€ ä¹å™¨ï¼Œå¦‚åŒå¤§å«æ‰€é€ 的。
You strum away on your harps like David and improvise on musical instruments.
| |
| 6 | 以大碗å–酒,用上ç‰çš„油抹身。å´ä¸ä¸ºçº¦ç‘Ÿçš„苦难担忧。
You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
| |
| 7 | 所以这些人必在被掳的人ä¸é¦–先被掳。舒身的人è’宴之ä¹å¿…消ç了。
Therefore you will be among the first to go into exile; your feasting and lounging will end.
| |
| 8 | 主耶和åŽä¸‡å†›ä¹‹ç¥žæŒ‡ç€è‡ªå·±èµ·èª“说,我憎æ¶é›…å„çš„è£åŽï¼ŒåŽŒå¼ƒä»–çš„å®«æ®¿ã€‚å› æ¤ï¼Œæˆ‘必将城和其ä¸æ‰€æœ‰çš„,都交付敌人。
The Sovereign LORD has sworn by himself--the LORD God Almighty declares: "I abhor the pride of Jacob and detest his fortresses; I will deliver up the city and everything in it."
| |
| 9 | 那时,若在一房之内剩下å个人,也都必æ»ã€‚
If ten men are left in one house, they too will die.
| |
| 10 | æ»äººçš„伯å”,就是烧他尸首的,è¦å°†è¿™å°¸é¦–æ¬åˆ°æˆ¿å¤–ï¼Œé—®æˆ¿å±‹å†…é—´çš„äººè¯´ï¼Œä½ é‚£é‡Œè¿˜æœ‰äººæ²¡æœ‰ã€‚ä»–å¿…è¯´ï¼Œæ²¡æœ‰ã€‚åˆè¯´ï¼Œä¸è¦ä½œå£°ï¼Œå› 为我们ä¸å¯æ耶和åŽçš„å。
And if a relative who is to burn the bodies comes to carry them out of the house and asks anyone still hiding there, "Is anyone with you?" and he says, "No," then he will say, "Hush! We must not mention the name of the LORD."
| |
| 11 | 看哪,耶和åŽå‡ºä»¤ï¼Œå¤§æˆ¿å°±è¢«æ”»ç ´ï¼Œå°å±‹å°±è¢«æ‰“裂。
For the LORD has given the command, and he will smash the great house into pieces and the small house into bits.
| |
| 12 | 马岂能在崖石上奔跑?人岂能在那里用牛耕ç§å‘¢ï¼Ÿä½ 们å´ä½¿å…¬å¹³å˜ä¸ºè‹¦èƒ†ï¼Œä½¿å…¬ä¹‰çš„æžœåå˜ä¸ºèŒµé™ˆã€‚
Do horses run on the rocky crags? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into bitterness--
| |
| 13 | ä½ ä»¬å–œçˆ±è™šæµ®çš„äº‹ï¼Œè‡ªå¤¸è¯´ï¼Œæˆ‘ä»¬ä¸æ˜¯å‡è‡ªå·±çš„力é‡å–了角å—?
you who rejoice in the conquest of Lo Debar and say, "Did we not take Karnaim by our own strength?"
| |
| 14 | 耶和åŽï¼Œä¸‡å†›ä¹‹ç¥žè¯´ï¼Œä»¥è‰²åˆ—å®¶é˜¿ï¼Œæˆ‘å¿…å…´èµ·ä¸€å›½æ”»å‡»ä½ ä»¬ã€‚ä»–ä»¬å¿…æ¬ºåŽ‹ä½ ä»¬ï¼Œä»Žå“ˆé©¬å£ç›´åˆ°äºšæ‹‰å·´çš„河。
For the LORD God Almighty declares, "I will stir up a nation against you, O house of Israel, that will oppress you all the way from Lebo Hamath to the valley of the Arabah."
| |