| 1 | 在那日,七个女人必拉ä½ä¸€ä¸ªç”·äººï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘们åƒè‡ªå·±çš„食物,穿自己的衣æœã€‚ä½†æ±‚ä½ è®¸æˆ‘ä»¬å½’ä½ åä¸‹ã€‚æ±‚ä½ é™¤æŽ‰æˆ‘ä»¬çš„ç¾žè€»ã€‚
In that day seven women will take hold of one man and say, "We will eat our own food and provide our own clothes; only let us be called by your name. Take away our disgrace!"
| |
| 2 | 到那日,耶和åŽå‘生的苗,必åŽç¾Žå°Šè£ï¼Œåœ°çš„出产,必为以色列逃脱的人显为è£åŽèŒ‚盛。
In that day the Branch of the LORD will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel.
| |
| 3 | 主以公义的çµï¼Œå’Œç„šçƒ§çš„çµï¼Œå°†é”¡å®‰å¥³å的污秽洗去,åˆå°†è€¶è·¯æ’’冷ä¸æ€äººçš„血除净,那时,剩在锡安留在耶路撒冷的,就是一切ä½è€¶è·¯æ’’冷,在生命册上记å的,必称为圣。
Those who are left in Zion, who remain in Jerusalem, will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem.
| |
| 4 |
The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire.
| |
| 5 | 耶和åŽä¹Ÿå¿…在锡安全山,并å„会众以上,使白日有烟云,黑夜有ç«ç„°çš„å…‰ã€‚å› ä¸ºåœ¨å…¨è£è€€ä¹‹ä¸Šå¿…有é®è”½ã€‚
Then the LORD will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over all the glory will be a canopy.
| |
| 6 | 必有äºå,白日å¯ä»¥å¾—è«é¿æš‘,也å¯ä»¥ä½œä¸ºè—身之处,躲é¿ç‹‚风暴雨。
It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding place from the storm and rain.
| |