| 1 | 摩西从摩押平原登尼波山,上了那与耶利哥相对的毗斯迦山顶。耶和åŽæŠŠåŸºåˆ—全地直到但,
Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho. There the LORD showed him the whole land--from Gilead to Dan,
| |
| 2 | 拿弗他利全地,以法莲,玛拿西的地,犹大全地直到西海,
all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea,
| |
| 3 | å—åœ°å’Œæ£•æ ‘åŸŽè€¶åˆ©å“¥çš„å¹³åŽŸï¼Œç›´åˆ°çç¥ï¼Œéƒ½æŒ‡ç»™ä»–看。
the Negev and the whole region from the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar.
| |
| 4 | 耶和åŽå¯¹ä»–说,这就是我å‘亚伯拉罕,以撒,雅å„起誓应许之地。说,我必将这地èµç»™ä½ çš„åŽè£”ã€‚çŽ°åœ¨æˆ‘ä½¿ä½ çœ¼ç›çœ‹è§äº†ï¼Œä½ å´ä¸å¾—过到那里去。
Then the LORD said to him, "This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, 'I will give it to your descendants.' I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it."
| |
| 5 | 于是,耶和åŽçš„仆人摩西æ»åœ¨æ‘©æŠ¼åœ°ï¼Œæ£å¦‚耶和åŽæ‰€è¯´çš„。
And Moses the servant of the LORD died there in Moab, as the LORD had said.
| |
| 6 | 耶和åŽå°†ä»–埋葬在摩押地,伯毗ç¥å¯¹é¢çš„è°·ä¸ï¼Œåªæ˜¯åˆ°ä»Šæ—¥æ²¡æœ‰äººçŸ¥é“ä»–çš„åŸå¢“。
He buried him in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is.
| |
| 7 | 摩西æ»çš„时候年一百二åå²ã€‚眼目没有æ˜èŠ±ï¼Œç²¾ç¥žæ²¡æœ‰è¡°è´¥ã€‚
Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone.
| |
| 8 | 以色列人在摩押平原为摩西哀å“了三å日,为摩西居丧哀å“çš„æ—¥å就满了。
The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.
| |
| 9 | å«©çš„å„¿åçº¦ä¹¦äºšã€‚å› ä¸ºæ‘©è¥¿æ›¾æŒ‰æ‰‹åœ¨ä»–å¤´ä¸Šï¼Œå°±è¢«æ™ºæ…§çš„çµå……满,以色列人便å¬ä»Žä»–,照ç€è€¶å’ŒåŽå©å’摩西的行了。
Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites listened to him and did what the LORD had commanded Moses.
| |
| 10 | 以åŽä»¥è‰²åˆ—ä¸å†æ²¡æœ‰å…´èµ·å…ˆçŸ¥åƒæ‘©è¥¿çš„。他是耶和åŽé¢å¯¹é¢æ‰€è®¤è¯†çš„。
Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
| |
| 11 | 耶和åŽæ‰“å‘他在埃åŠåœ°å‘法è€å’Œä»–的一切臣仆,并他的全地,行å„æ ·ç¥žè¿¹å¥‡äº‹ï¼Œ
who did all those miraculous signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt--to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
| |
| 12 | åˆåœ¨ä»¥è‰²åˆ—众人眼å‰æ˜¾å¤§èƒ½çš„手,行一切大而å¯ç•çš„事。
For no one has ever shown the mighty power or performed the awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.
| |