| 1 | 耶和åŽæ™“谕约书亚说,
Then the LORD said to Joshua:
| |
| 2 | ä½ å©å’ä»¥è‰²åˆ—äººè¯´ï¼Œä½ ä»¬è¦ç…§ç€æˆ‘è—‰æ‘©è¥¿æ‰€æ™“è°•ä½ ä»¬çš„ï¼Œä¸ºè‡ªå·±è®¾ç«‹é€ƒåŸŽï¼Œ
"Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses,
| |
| 3 | ä½¿é‚£æ— å¿ƒè€Œè¯¯æ€äººçš„,å¯ä»¥é€ƒåˆ°é‚£é‡Œã€‚这些城å¯ä»¥ä½œä½ 们逃é¿æŠ¥è¡€ä»‡äººçš„地方。
so that anyone who kills a person accidentally and unintentionally may flee there and find protection from the avenger of blood.
| |
| 4 | é‚£æ€äººçš„è¦é€ƒåˆ°è¿™äº›åŸŽä¸çš„一座城,站在城门å£ï¼Œå°†ä»–的事情说给城内的长è€ä»¬å¬ã€‚他们就把他收进城里,给他地方,使他ä½åœ¨ä»–们ä¸é—´ã€‚
"When he flees to one of these cities, he is to stand in the entrance of the city gate and state his case before the elders of that city. Then they are to admit him into their city and give him a place to live with them.
| |
| 5 | 若是报血仇的追了他æ¥ï¼Œé•¿è€ä¸å¯å°†ä»–äº¤åœ¨æŠ¥è¡€ä»‡çš„æ‰‹é‡Œã€‚å› ä¸ºä»–æ˜¯ç´ æ— ä»‡æ¨ï¼Œæ— 心æ€äº†äººçš„。
If the avenger of blood pursues him, they must not surrender the one accused, because he killed his neighbor unintentionally and without malice aforethought.
| |
| 6 | ä»–è¦ä½åœ¨é‚£åŸŽé‡Œï¼Œç«™åœ¨ä¼šä¼—é¢å‰å¬å®¡åˆ¤ï¼Œç‰åˆ°é‚£æ—¶çš„大ç¥å¸æ»äº†ï¼Œæ€äººçš„æ‰å¯ä»¥å›žåˆ°æœ¬åŸŽæœ¬å®¶ï¼Œå°±æ˜¯ä»–所逃出æ¥çš„那城。
He is to stay in that city until he has stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then he may go back to his own home in the town from which he fled."
| |
| 7 | äºŽæ˜¯ï¼Œä»¥è‰²åˆ—äººåœ¨æ‹¿å¼—ä»–åˆ©å±±åœ°åˆ†å®šåŠ åˆ©åˆ©çš„åŸºä½Žæ–¯ã€‚åœ¨ä»¥æ³•èŽ²å±±åœ°åˆ†å®šç¤ºå‰‘ã€‚åœ¨çŠ¹å¤§å±±åœ°åˆ†å®šåŸºåˆ—äºšå·´ï¼ˆåŸºåˆ—äºšå·´å°±æ˜¯å¸Œä¼¯ä»‘ï¼‰ã€‚
So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
| |
| 8 | åˆåœ¨çº¦æ—¦æ²³å¤–耶利哥东,从æµä¾¿æ”¯æ´¾ä¸ï¼Œåœ¨æ—·é‡Žçš„平原,设立比悉。从迦得支派ä¸è®¾ç«‹åŸºåˆ—的拉末。从玛拿西支派ä¸è®¾ç«‹å·´çŠçš„哥兰。
On the east side of the Jordan of Jericho they designated Bezer in the desert on the plateau in the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead in the tribe of Gad, and Golan in Bashan in the tribe of Manasseh.
| |
| 9 | 这都是为以色列众人和在他们ä¸é—´å¯„居的外人所分定的地邑,使误æ€äººçš„都å¯ä»¥é€ƒåˆ°é‚£é‡Œï¼Œä¸æ»åœ¨æŠ¥è¡€ä»‡äººçš„手ä¸ï¼Œç‰ä»–站在会众é¢å‰å¬å®¡åˆ¤ã€‚
Any of the Israelites or any alien living among them who killed someone accidentally could flee to these designated cities and not be killed by the avenger of blood prior to standing trial before the assembly.
| |