| 1 | 外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事。
Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
| |
| 2 | 世上的å›çŽ‹ä¸€é½èµ·æ¥ï¼Œè‡£å®°ä¸€åŒå•†è®®ï¼Œè¦æ•ŒæŒ¡è€¶å’ŒåŽï¼Œå¹¶ä»–çš„å—è†è€…,
The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One.
| |
| 3 | 说,我们è¦æŒ£å¼€ä»–们的æ†ç»‘,脱去他们的绳索。
"Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters."
| |
| 4 | é‚£å在天上的必å‘笑。主必嗤笑他们。
The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.
| |
| 5 | 那时他è¦åœ¨æ€’ä¸è´£å¤‡ä»–们,在烈怒ä¸æƒŠå“他们,
Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,
| |
| 6 | 说,我已ç»ç«‹æˆ‘çš„å›åœ¨é”¡å®‰æˆ‘的圣山上了。
"I have installed my King on Zion, my holy hill."
| |
| 7 | å—è†è€…说,我è¦ä¼ 圣旨。耶和åŽæ›¾å¯¹æˆ‘è¯´ï¼Œä½ æ˜¯æˆ‘çš„å„¿åï¼Œæˆ‘ä»Šæ—¥ç”Ÿä½ ã€‚
I will proclaim the decree of the LORD: He said to me, "You are my Son; today I have become your Father.
| |
| 8 | ä½ æ±‚æˆ‘ï¼Œæˆ‘å°±å°†åˆ—å›½èµä½ 为基业,将地æžèµä½ 为田产。
Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.
| |
| 9 | ä½ å¿…ç”¨é“æ–æ‰“ç ´ä»–ä»¬ã€‚ä½ å¿…å°†ä»–ä»¬å¦‚åŒçª‘åŒ çš„ç“¦å™¨æ‘”ç¢Žã€‚
You will rule them with an iron scepter; you will dash them to pieces like pottery."
| |
| 10 | çŽ°åœ¨ä½ ä»¬å›çŽ‹åº”当çœæ‚Ÿã€‚ä½ ä»¬ä¸–ä¸Šçš„å®¡åˆ¤å®˜è¯¥å—管教。
Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.
| |
| 11 | 当å˜ç•æƒ§äº‹å¥‰è€¶å’ŒåŽï¼Œåˆå½“å˜æˆ˜å…¢è€Œå¿«ä¹ã€‚
Serve the LORD with fear and rejoice with trembling.
| |
| 12 | 当以嘴亲å,æ怕他å‘æ€’ï¼Œä½ ä»¬ä¾¿åœ¨é“ä¸çäº¡ï¼Œå› ä¸ºä»–çš„æ€’æ°”å¿«è¦å‘作。凡投é 他的,都是有ç¦çš„。
Kiss the Son, lest he be angry and you be destroyed in your way, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him.
| |