| 1 | 〔å¯æ‹‰å¾Œè£”çš„è©©æŒã€å°±æ˜¯ä»¥æ–¯æ‹‰äººå¸Œå¹”的訓誨詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€èª¿ç”¨éº»å“ˆæ‹‰åˆ©æš—俄。〕耶和è¯æ‹¯æ•‘我的 神阿ã€æˆ‘æ™å¤œåœ¨ä½ é¢å‰å‘¼ç±²ã€‚
A song. A psalm of the Sons of Korah. For the director of music. According to mahalath leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God who saves me, day and night I cry out before you.
| |
| 2 | 願我的禱告é”åˆ°ä½ é¢å‰ï¼Žæ±‚ä½ å´è€³è½æˆ‘的呼求.
May my prayer come before you; turn your ear to my cry.
| |
| 3 | å› ç‚ºæˆ‘å¿ƒè£¡æ»¿äº†æ‚£é›£ã€æˆ‘的性命臨近陰間。
For my soul is full of trouble and my life draws near the grave.
| |
| 4 | 我算和下å‘的人åŒåˆ—ã€å¦‚åŒç„¡åŠ›çš„人一樣。〔無力或作沒有幫助〕
I am counted among those who go down to the pit; I am like a man without strength.
| |
| 5 | 我被丟在æ»äººä¸ã€å¥½åƒè¢«æ®ºçš„人ã€èººåœ¨å¢³å¢“è£¡ï¼Žä»–å€‘æ˜¯ä½ ä¸å†è¨˜å¿µçš„ã€èˆ‡ä½ 隔絕了。
I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
| |
| 6 | ä½ æŠŠæˆ‘æ”¾åœ¨æ¥µæ·±çš„å‘裡ã€åœ¨é»‘暗地方ã€åœ¨æ·±è™•ã€‚
You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.
| |
| 7 | ä½ çš„å¿¿æ€’é‡å£“æˆ‘èº«ï¼Žä½ ç”¨ä¸€åˆ‡çš„æ³¢æµªå›°ä½æˆ‘。〔細拉〕
Your wrath lies heavily upon me; you have overwhelmed me with all your waves. Selah
| |
| 8 | ä½ æŠŠæˆ‘æ‰€èªè˜çš„隔在é 處ã€ä½¿æˆ‘為他們所憎惡.我被拘困ã€ä¸å¾—出來。
You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;
| |
| 9 | 我的眼ç›ã€å› 困苦而乾癟。耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘å¤©å¤©æ±‚å‘Šä½ ã€å‘ä½ èˆ‰æ‰‹ã€‚
my eyes are dim with grief. I call to you, O LORD, every day; I spread out my hands to you.
| |
| 10 | ä½ è±ˆè¦è¡Œå¥‡äº‹çµ¦æ»äººçœ‹éº¼ï¼Žé›£é“é™°é‚é‚„èƒ½èµ·ä¾†ç¨±è®šä½ éº¼ï¼Žã€”ç´°æ‹‰ã€•
Do you show your wonders to the dead? Do those who are dead rise up and praise you? Selah
| |
| 11 | è±ˆèƒ½åœ¨å¢³å¢“è£¡è¿°èªªä½ çš„æ…ˆæ„›éº¼ï¼Žè±ˆèƒ½åœ¨æ»…äº¡ä¸è¿°èªªä½ 的信實麼.
Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction?
| |
| 12 | ä½ çš„å¥‡äº‹ã€è±ˆèƒ½åœ¨å¹½æš—裡被知é“éº¼ï¼Žä½ çš„å…¬ç¾©è±ˆèƒ½åœ¨å¿˜è¨˜ä¹‹åœ°è¢«çŸ¥é“麼。
Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?
| |
| 13 | 耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘å‘¼æ±‚ä½ ï¼Žæˆ‘æ—©æ™¨çš„ç¦±å‘Šè¦é”åˆ°ä½ é¢å‰ã€‚
But I cry to you for help, O LORD; in the morning my prayer comes before you.
| |
| 14 | 耶和è¯é˜¿ã€ä½ 為何丟棄我.為何掩é¢ä¸é¡§æˆ‘。
Why, O LORD, do you reject me and hide your face from me?
| |
| 15 | 我自幼å—苦ã€å¹¾ä¹Žæ»äº¡ï¼Žæˆ‘å—ä½ çš„é©šæã€ç”šè‡³æ…Œå¼µã€‚
From my youth I have been afflicted and close to death; I have suffered your terrors and am in despair.
| |
| 16 | ä½ çš„çƒˆæ€’æ¼«éŽæˆ‘èº«ï¼Žä½ çš„é©šåš‡ã€æŠŠæˆ‘剪除。
Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
| |
| 17 | 這些終日如水環繞我ã€ä¸€é½Šéƒ½ä¾†åœå›°æˆ‘。
All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.
| |
| 18 | ä½ æŠŠæˆ‘çš„è‰¯æœ‹å¯†å‹éš”在é 處ã€ä½¿æˆ‘所èªè˜çš„人ã€é€²å…¥é»‘暗裡。
You have taken my companions and loved ones from me; the darkness is my closest friend.
| |