| 1 | 〔大衛的詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€ç”¨è¿¦ç‰¹æ¨‚器。〕耶和è¯æˆ‘們的主阿ã€ä½ çš„ååœ¨å…¨åœ°ä½•å…¶ç¾Žï¼Žä½ å°‡ä½ çš„æ¦®è€€å½°é¡¯æ–¼å¤©ã€‚
For the director of music. According to gittith. A psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens.
| |
| 2 | ä½ å› æ•µäººçš„ç·£æ•…ã€å¾žå¬°å©å’Œå–«å¥¶çš„å£ä¸ã€å»ºç«‹äº†èƒ½åŠ›ã€ä½¿ä»‡æ•µå’Œå ±ä»‡çš„ã€é–‰å£ç„¡è¨€ã€‚
From the lips of children and infants you have ordained praise because of your enemies, to silence the foe and the avenger.
| |
| 3 | æˆ‘è§€çœ‹ä½ æŒ‡é æ‰€é€ çš„å¤©ã€ä¸¦ä½ 所陳è¨çš„月亮星宿ã€
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place,
| |
| 4 | 便說ã€äººç®—甚麼ã€ä½ 竟顧念他.世人算甚麼ã€ä½ 竟眷顧他。
what is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
| |
| 5 | ä½ å«ä»–比天使〔或作 神〕微å°ä¸€é»žã€ä¸¦è³œä»–æ¦®è€€å°Šè²´ç‚ºå† å†•ã€‚
You made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor.
| |
| 6 | ä½ æ´¾ä»–ç®¡ç†ä½ æ‰‹æ‰€é€ çš„ã€ä½¿è¬ç‰©ã€å°±æ˜¯ä¸€åˆ‡çš„牛羊ã€ç”°é‡Žçš„ç¸ã€ç©ºä¸çš„é³¥ã€æµ·è£¡çš„éšã€å‡¡ç¶“行海é“çš„ã€éƒ½æœåœ¨ä»–的腳下。
You made him ruler over the works of your hands; you put everything under his feet:
| |
| 7 | 見上節
all flocks and herds, and the beasts of the field,
| |
| 8 | 見上節
the birds of the air, and the fish of the sea, all that swim the paths of the seas.
| |
| 9 | 耶和è¯æˆ‘們的主阿ã€ä½ çš„å在全地何其美。
O LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth!
| |