| 1 | 我兒ã€ä½ è¦éµå®ˆæˆ‘的言語ã€å°‡æˆ‘的命令å˜è¨˜åœ¨å¿ƒï¼Ž
My son, keep my words and store up my commands within you.
| |
| 2 | éµå®ˆæˆ‘的命令ã€å°±å¾—å˜æ´»ï¼Žä¿å®ˆæˆ‘的法則〔或作指教〕好åƒä¿å®ˆçœ¼ä¸çš„瞳人.
Keep my commands and you will live; guard my teachings as the apple of your eye.
| |
| 3 | ç¹«åœ¨ä½ æŒ‡é 上ã€åˆ»åœ¨ä½ 心版上。
Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
| |
| 4 | å°æ™ºæ…§èªªã€ä½ 是我的姊妹.稱呼è°æ˜Žç‚ºä½ 的親人.
Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding your kinsman;
| |
| 5 | ä»–å°±ä¿ä½ é 離淫婦ã€é 離說諂媚話的外女。
they will keep you from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words.
| |
| 6 | 我曾在我房屋的窗戶內ã€å¾žæˆ‘窗櫺之間ã€å¾€å¤–觀看.
At the window of my house I looked out through the lattice.
| |
| 7 | 見愚蒙人內ã€å°‘年人ä¸ã€åˆ†æ˜Žæœ‰ä¸€å€‹ç„¡çŸ¥çš„少年人ã€
I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment.
| |
| 8 | 從街上經éŽã€èµ°è¿‘淫婦的巷å£ã€ç›´å¾€é€šä»–家的路去ã€
He was going down the street near her corner, walking along in the direction of her house
| |
| 9 | 在黃æ˜ã€æˆ–晚上ã€æˆ–åŠå¤œã€æˆ–黑暗之ä¸ã€
at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in.
| |
| 10 | 看哪ã€æœ‰ä¸€å€‹å©¦äººä¾†è¿ŽæŽ¥ä»–ã€æ˜¯å¦“女的打扮ã€æœ‰è©è©çš„心æ€ã€‚
Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.
| |
| 11 | 這婦人喧嚷ä¸å®ˆç´„æŸã€åœ¨å®¶è£¡åœä¸ä½è…³ï¼Ž
(She is loud and defiant, her feet never stay at home;
| |
| 12 | 有時在街市上ã€æœ‰æ™‚在寬闊處ã€æˆ–在å„å··å£è¹²ä¼ï¼Ž
now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.)
| |
| 13 | 拉ä½é‚£å°‘年人ã€èˆ‡ä»–親嘴ã€è‡‰ç„¡ç¾žæ¥å°ä»–說ã€
She took hold of him and kissed him and with a brazen face she said:
| |
| 14 | 平安ç¥åœ¨æˆ‘這裡.今日纔還了我所許的願。
"I have fellowship offerings at home; today I fulfilled my vows.
| |
| 15 | å› æ¤ã€æˆ‘å‡ºä¾†è¿ŽæŽ¥ä½ ã€æ‡‡åˆ‡æ±‚è¦‹ä½ çš„é¢ã€æ°å·§é‡è¦‹äº†ä½ 。
So I came out to meet you; I looked for you and have found you!
| |
| 16 | 我已經用繡花毯åã€å’ŒåŸƒåŠç·šç¹”的花紋布ã€é‹ªäº†æˆ‘的床。
I have covered my bed with colored linens from Egypt.
| |
| 17 | 我åˆç”¨æ²’è—¥ã€æ²‰é¦™ã€æ¡‚皮薰了我的榻。
I have perfumed my bed with myrrh, aloes and cinnamon.
| |
| 18 | ä½ ä¾†ã€æˆ‘們å¯ä»¥é£½äº«æ„›æƒ…ã€ç›´åˆ°æ—©æ™¨ï¼Žæˆ‘們å¯ä»¥å½¼æ¤è¦ªæ„›æ¡æ¨‚。
Come, let's drink deep of love till morning; let's enjoy ourselves with love!
| |
| 19 | å› ç‚ºæˆ‘ä¸ˆå¤«ä¸åœ¨å®¶ã€å‡ºé–€è¡Œé 路.
My husband is not at home; he has gone on a long journey.
| |
| 20 | 他手拿銀囊.必到月望纔回家。
He took his purse filled with money and will not be home till full moon."
| |
| 21 | 淫婦用許多巧言誘他隨從ã€ç”¨è«‚媚的嘴逼他åŒè¡Œã€‚
With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk.
| |
| 22 | 少年人立刻跟隨他ã€å¥½åƒç‰›å¾€å®°æ®ºä¹‹åœ°ã€åˆåƒæ„šæ˜§äººå¸¶éŽ–éŠã€åŽ»å—刑罰.
All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose
| |
| 23 | ç›´ç‰ç®ç©¿ä»–çš„è‚ã€å¦‚åŒé›€é³¥æ€¥å…¥ç¶²ç¾…ã€å»ä¸çŸ¥æ˜¯è‡ªå–ªå·±å‘½ã€‚
till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life.
| |
| 24 | 眾å阿ã€ç¾åœ¨è¦è½å¾žæˆ‘ã€ç•™å¿ƒè½æˆ‘å£ä¸çš„話。
Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say.
| |
| 25 | ä½ çš„å¿ƒã€ä¸å¯åå‘淫婦的é“.ä¸è¦å…¥ä»–的迷途。
Do not let your heart turn to her ways or stray into her paths.
| |
| 26 | å› ç‚ºè¢«ä»–å‚·å®³ä»†å€’çš„ä¸å°‘.被他殺戮的而且甚多。
Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng.
| |
| 27 | 他的家是在陰間之路ã€ä¸‹åˆ°æ»äº¡ä¹‹å®®ã€‚
Her house is a highway to the grave, leading down to the chambers of death.
| |