| 1 | ä½ å€‘ä¸€åˆ‡ä¹¾æ¸´çš„éƒ½ç•¶å°±è¿‘æ°´ä¾†ï¼Žæ²’æœ‰éŠ€éŒ¢çš„ä¹Ÿå¯ä»¥ä¾†ï¼Žä½ 們都來ã€è²·äº†å–«ï¼Žä¸ç”¨éŠ€éŒ¢ã€ä¸ç”¨åƒ¹å€¼ã€ä¹Ÿä¾†è²·é…’和奶。
"Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.
| |
| 2 | ä½ å€‘ç‚ºä½•èŠ±éŒ¢ã€”åŽŸæ–‡ä½œå¹³éŠ€ã€•è²·é‚£ä¸è¶³ç‚ºé£Ÿç‰©çš„ã€ç”¨å‹žç¢Œå¾—來的買那ä¸ä½¿äººé£½è¶³çš„å‘¢ï¼Žä½ å€‘è¦ç•™æ„è½æˆ‘的話ã€å°±èƒ½å–«é‚£ç¾Žç‰©ã€å¾—享肥甘ã€å¿ƒä¸å–œæ¨‚。
Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of fare.
| |
| 3 | ä½ å€‘ç•¶å°±è¿‘æˆ‘ä¾†ï¼Žå´è€³è€Œè½ã€å°±å¿…å¾—æ´»ï¼Žæˆ‘å¿…èˆ‡ä½ å€‘ç«‹æ°¸ç´„ã€å°±æ˜¯æ‡‰è¨±å¤§è¡›é‚£å¯é çš„æ©å…¸ã€‚
Give ear and come to me; hear me, that your soul may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.
| |
| 4 | 我已立他作è¬æ°‘的見è‰ã€ç‚ºè¬æ°‘çš„å›çŽ‹å’Œå¸ä»¤ã€‚
See, I have made him a witness to the peoples, a leader and commander of the peoples.
| |
| 5 | ä½ ç´ ä¸èªè˜çš„國民ã€ä½ 也必å¬ä¾†ï¼Žç´ ä¸èªè˜ä½ 的國民ã€ä¹Ÿå¿…å‘ä½ å¥”è·‘ã€éƒ½å› 耶和è¯ä½ 的 神以色列的è–è€…ï¼Žå› ç‚ºä»–å·²ç¶“æ¦®è€€ä½ ã€‚
Surely you will summon nations you know not, and nations that do not know you will hasten to you, because of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor."
| |
| 6 | 當è¶è€¶å’Œè¯å¯å°‹æ‰¾çš„時候尋找他ã€ç›¸è¿‘的時候求告他.
Seek the LORD while he may be found; call on him while he is near.
| |
| 7 | 惡人當離棄自己的é“路.ä¸ç¾©çš„人當除掉自己的æ„念ã€æ¸å‘耶和è¯ã€è€¶å’Œè¯å°±å¿…æ†æ¤ä»–.當æ¸å‘我們的 神ã€å› 為 神必廣行赦å…。
Let the wicked forsake his way and the evil man his thoughts. Let him turn to the LORD, and he will have mercy on him, and to our God, for he will freely pardon.
| |
| 8 | 耶和è¯èªªã€æˆ‘çš„æ„念ã€éžåŒä½ 們的æ„念ã€æˆ‘çš„é“è·¯ã€éžåŒä½ 們的é“路。
"For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways," declares the LORD.
| |
| 9 | 天怎樣高éŽåœ°ã€ç…§æ¨£æˆ‘çš„é“è·¯ã€é«˜éŽä½ 們的é“è·¯ã€æˆ‘çš„æ„念ã€é«˜éŽä½ 們的æ„念。
"As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts.
| |
| 10 | 雨雪從天而é™ã€ä¸¦ä¸è¿”回ã€å»æ»‹æ½¤åœ°åœŸã€ä½¿åœ°ä¸Šç™¼èŠ½çµå¯¦ã€ä½¿æ’’種的有種ã€ä½¿è¦å–«çš„有糧.
As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater,
| |
| 11 | 我å£æ‰€å‡ºçš„話ã€ä¹Ÿå¿…如æ¤ã€æ±ºä¸å¾’然返回ã€å»è¦æˆå°±æˆ‘所喜悅的ã€åœ¨æˆ‘發他去æˆå°±çš„事上〔發他去æˆå°±æˆ–作所命定〕必然亨通。
so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.
| |
| 12 | ä½ å€‘å¿…æ¡æ¡å–œå–œè€Œå‡ºä¾†ã€å¹³å¹³å®‰å®‰è’™å¼•å°Žï¼Žå¤§å±±å°å±±å¿…åœ¨ä½ å€‘é¢å‰ç™¼è²æŒå”±ï¼Žç”°é‡Žçš„樹木也都æ‹æŽŒã€‚
You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands.
| |
| 13 | æ¾æ¨¹é•·å‡ºä»£æ›¿èŠæ£˜ï¼Žç•ªçŸ³æ¦´é•·å‡ºä»£æ›¿è’ºè—œï¼Žé€™è¦ç‚ºè€¶å’Œè¯ç•™åã€ä½œç‚ºæ°¸é çš„è‰æ“šã€ä¸èƒ½å‰ªé™¤ã€‚
Instead of the thornbush will grow the pine tree, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the LORD'S renown, for an everlasting sign, which will not be destroyed."
| |