| 1 | 〔大衛與拔示巴åŒå®¤ä»¥å¾Œã€å…ˆçŸ¥æ‹¿å–®ä¾†è¦‹ä»–.他作這詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€‚〕 神阿ã€æ±‚ä½ æŒ‰ä½ çš„æ…ˆæ„›æ†æ¤æˆ‘ã€æŒ‰ä½ è±ç››çš„慈悲塗抹我的éŽçŠ¯ã€‚
For the director of music. A psalm of David. When the prophet Nathan came to him after David had committed adultery with Bathsheba. Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions.
| |
| 2 | æ±‚ä½ å°‡æˆ‘çš„ç½ªå½æ´—除淨盡ã€ä¸¦æ½”除我的罪。
Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin.
| |
| 3 | å› ç‚ºæˆ‘çŸ¥é“我的éŽçŠ¯ï¼Žæˆ‘的罪常在我é¢å‰ã€‚
For I know my transgressions, and my sin is always before me.
| |
| 4 | 我å‘ä½ çŠ¯ç½ªã€æƒŸç¨å¾—ç½ªäº†ä½ ã€åœ¨ä½ 眼å‰è¡Œäº†é€™æƒ¡ã€ä»¥è‡´ä½ 責備我的時候ã€é¡¯ç‚ºå…¬ç¾©ï¼Žåˆ¤æ–·æˆ‘的時候ã€é¡¯ç‚ºæ¸…æ£ã€‚
Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge.
| |
| 5 | 我是在罪å½è£¡ç”Ÿçš„.在我æ¯è¦ªæ‡·èƒŽçš„時候ã€å°±æœ‰äº†ç½ªã€‚
Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.
| |
| 6 | ä½ æ‰€å–œæ„›çš„ã€æ˜¯å…§è£¡èª å¯¦ï¼Žä½ åœ¨æˆ‘éš±å¯†è™•ã€å¿…使我得智慧。
Surely you desire truth in the inner parts; you teach me wisdom in the inmost place.
| |
| 7 | æ±‚ä½ ç”¨ç‰›è†è‰æ½”淨我ã€æˆ‘å°±ä¹¾æ·¨ï¼Žæ±‚ä½ æ´—æ»Œæˆ‘ã€æˆ‘就比雪更白。
Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
| |
| 8 | æ±‚ä½ ä½¿æˆ‘å¾—è½æ¡å–œå¿«æ¨‚çš„è²éŸ³ã€ä½¿ä½ 所壓傷的骨é ã€å¯ä»¥è¸´èºã€‚
Let me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.
| |
| 9 | æ±‚ä½ æŽ©é¢ä¸çœ‹æˆ‘的罪ã€å¡—抹我一切的罪å½ã€‚
Hide your face from my sins and blot out all my iniquity.
| |
| 10 |  神阿ã€æ±‚ä½ ç‚ºæˆ‘é€ æ¸…æ½”çš„å¿ƒã€ä½¿æˆ‘裡é¢é‡æ–°æœ‰æ£ç›´çš„éˆã€‚〔æ£ç›´æˆ–ä½œå …å®šã€•
Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
| |
| 11 | ä¸è¦ä¸Ÿæ£„我ã€ä½¿æˆ‘é›¢é–‹ä½ çš„é¢ï¼Žä¸è¦å¾žæˆ‘æ”¶å›žä½ çš„è–éˆã€‚
Do not cast me from your presence or take your Holy Spirit from me.
| |
| 12 | æ±‚ä½ ä½¿æˆ‘ä»å¾—æ•‘æ©ä¹‹æ¨‚ã€è³œæˆ‘樂æ„çš„éˆæ‰¶æŒæˆ‘.
Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
| |
| 13 | æˆ‘å°±æŠŠä½ çš„é“指教有éŽçŠ¯çš„人.罪人必æ¸é †ä½ 。
Then I will teach transgressors your ways, and sinners will turn back to you.
| |
| 14 |  神阿ã€ä½ æ˜¯æ‹¯æ•‘æˆ‘çš„ã€€ç¥žï¼Žæ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„«é›¢æµäººè¡€çš„罪.我的舌é 就高è²æŒå”±ä½ 的公義。
Save me from bloodguilt, O God, the God who saves me, and my tongue will sing of your righteousness.
| |
| 15 | 主阿ã€æ±‚ä½ ä½¿æˆ‘å˜´å”‡å¼µé–‹ã€æˆ‘çš„å£ä¾¿å‚³æšè®šç¾Žä½ 的話。
O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
| |
| 16 | ä½ æœ¬ä¸å–œæ„›ç¥ç‰©ï¼Žè‹¥å–œæ„›ã€æˆ‘å°±ç»ä¸Šï¼Žç‡”ç¥ä½ 也ä¸å–œæ‚…。
You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.
| |
| 17 |  神所è¦çš„ç¥ã€å°±æ˜¯æ†‚å‚·çš„éˆï¼Žã€€ç¥žé˜¿ã€æ†‚傷痛悔的心ã€ä½ å¿…ä¸è¼•çœ‹ã€‚
The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
| |
| 18 | æ±‚ä½ éš¨ä½ çš„ç¾Žæ„善待錫安ã€å»ºé€ 耶路撒冷的城牆。
In your good pleasure make Zion prosper; build up the walls of Jerusalem.
| |
| 19 | 那時ã€ä½ 必喜愛公義的ç¥ã€å’Œç‡”ç¥ã€ä¸¦å…¨ç‰²çš„燔ç¥ï¼Žé‚£æ™‚ã€äººå¿…將公牛ç»åœ¨ä½ 壇上。
Then there will be righteous sacrifices, whole burnt offerings to delight you; then bulls will be offered on your altar.
| |