| 1 | 〔大衛的詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€‚〕耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘投é ä½ ï¼Žæ±‚ä½ ä½¿æˆ‘æ°¸ä¸ç¾žæ„§ã€æ†‘ä½ çš„å…¬ç¾©æ救我。
For the director of music. A psalm of David. In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.
| |
| 2 | æ±‚ä½ å´è€³è€Œè½ã€å¿«å¿«æ•‘我ã€ä½œæˆ‘å …å›ºçš„ç£çŸ³ã€æ‹¯æ•‘我的ä¿éšœã€‚
Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me.
| |
| 3 | å› ç‚ºä½ æ˜¯æˆ‘çš„å·–çŸ³ã€æˆ‘çš„å±±å¯¨ï¼Žæ‰€ä»¥æ±‚ä½ ç‚ºä½ å的緣故ã€å¼•å°Žæˆ‘ã€æŒ‡é»žæˆ‘。
Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
| |
| 4 | æ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„«é›¢äººç‚ºæˆ‘æš—è¨çš„ç¶²ç¾…ï¼Žå› ç‚ºä½ æ˜¯æˆ‘çš„ä¿éšœã€‚
Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge.
| |
| 5 | 我將我的éˆé‚äº¤åœ¨ä½ æ‰‹è£¡ï¼Žè€¶å’Œè¯èª 實的 神阿ã€ä½ 救贖了我。
Into your hands I commit my spirit; redeem me, O LORD, the God of truth.
| |
| 6 | 我æ¨æƒ¡é‚£ä¿¡å¥‰è™›ç„¡ä¹‹ç¥žçš„人.我å»å€šé 耶和è¯ã€‚
I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD.
| |
| 7 | 我è¦ç‚ºä½ 的慈愛高興æ¡å–œï¼Žå› ç‚ºä½ è¦‹éŽæˆ‘的困苦ã€çŸ¥é“我心ä¸çš„艱難。
I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.
| |
| 8 | ä½ æœªæ›¾æŠŠæˆ‘äº¤åœ¨ä»‡æ•µæ‰‹è£¡ï¼Žä½ ä½¿æˆ‘çš„è…³ç«™åœ¨å¯¬é—Šä¹‹è™•ã€‚
You have not handed me over to the enemy but have set my feet in a spacious place.
| |
| 9 | 耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ æ†æ¤æˆ‘ã€å› 為我在急難之ä¸ï¼Žæˆ‘的眼ç›å› 憂æ„而乾癟ã€é€£æˆ‘的身心ã€ä¹Ÿä¸å®‰èˆ’。
Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and my body with grief.
| |
| 10 | 我的生命為æ„苦所消耗.我的年æ²ç‚ºæŽæ¯æ‰€æ› 廢.我的力é‡å› 我的罪å½è¡°æ•—.我的骨é 也枯乾。
My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak.
| |
| 11 | æˆ‘å› ä¸€åˆ‡æ•µäººæˆäº†ç¾žè¾±ã€åœ¨æˆ‘çš„é„°èˆè·Ÿå‰æ›´ç”šï¼Žé‚£èªè˜æˆ‘的都懼怕我.在外é 看見我的都躲é¿æˆ‘。
Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors; I am a dread to my friends--those who see me on the street flee from me.
| |
| 12 | 我被人忘記ã€å¦‚åŒæ»äººã€ç„¡äººè¨˜å¿µï¼Žæˆ‘好åƒç ´ç¢Žçš„器皿。
I am forgotten by them as though I were dead; I have become like broken pottery.
| |
| 13 | 我è½è¦‹äº†è¨±å¤šäººçš„讒謗ã€å››åœéƒ½æ˜¯é©šåš‡ï¼Žä»–們一åŒå•†è°æ”»æ“Šæˆ‘的時候ã€å°±åœ–謀è¦å®³æˆ‘的性命。
For I hear the slander of many; there is terror on every side; they conspire against me and plot to take my life.
| |
| 14 | 耶和è¯é˜¿ã€æˆ‘ä»èˆŠå€šé ä½ ï¼Žæˆ‘èªªã€ä½ 是我的 神。
But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God."
| |
| 15 | æˆ‘çµ‚èº«çš„äº‹åœ¨ä½ æ‰‹ä¸ï¼Žæ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„«é›¢ä»‡æ•µçš„æ‰‹ã€å’Œé‚£äº›é€¼è¿«æˆ‘的人。
My times are in your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.
| |
| 16 | æ±‚ä½ ä½¿ä½ çš„è‡‰å…‰ç…§åƒ•äººã€æ†‘ä½ çš„æ…ˆæ„›æ‹¯æ•‘æˆ‘ã€‚
Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love.
| |
| 17 | 耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ å«æˆ‘ä¸è‡³ç¾žæ„§ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘æ›¾å‘¼ç±²ä½ ï¼Žæ±‚ä½ ä½¿æƒ¡äººç¾žæ„§ã€ä½¿ä»–們在陰間緘默無è²ã€‚
Let me not be put to shame, O LORD, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and lie silent in the grave.
| |
| 18 | 那撒謊的人ã€é€žé©•å‚²è¼•æ…¢ã€å‡ºç‹‚妄的話攻擊義人.願他的嘴啞而無言。
Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.
| |
| 19 | 敬ç•ä½ 投é ä½ çš„äººã€ä½ 為他們所ç©å˜çš„ã€åœ¨ä¸–人é¢å‰æ‰€æ–½è¡Œçš„æ©æƒ ã€æ˜¯ä½•ç‰å¤§å‘¢ã€‚
How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you.
| |
| 20 | ä½ å¿…æŠŠä»–å€‘è—åœ¨ä½ é¢å‰çš„隱密處ã€å…å¾—é‡è¦‹äººçš„è¨ˆè¬€ï¼Žä½ å¿…æš—æš—åœ°ä¿å®ˆä»–們在äºå裡ã€å…å—å£èˆŒçš„çˆé¬§ã€‚
In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.
| |
| 21 | 耶和è¯æ˜¯æ‡‰ç•¶ç¨±é Œçš„ï¼Žå› ç‚ºä»–åœ¨å …å›ºåŸŽè£¡ã€å‘我施展奇妙的慈愛。
Praise be to the LORD, for he showed his wonderful love to me when I was in a besieged city.
| |
| 22 | 至於我ã€æˆ‘曾急促的說ã€æˆ‘å¾žä½ çœ¼å‰è¢«éš”絕.然而ã€æˆ‘å‘¼æ±‚ä½ çš„æ™‚å€™ã€ä½ ä»è½æˆ‘懇求的è²éŸ³ã€‚
In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
| |
| 23 | 耶和è¯çš„è–民哪ã€ä½ 們都è¦æ„›ä»–.耶和è¯ä¿è·èª 實人ã€è¶³è¶³å ±æ‡‰è¡Œäº‹é©•å‚²çš„人。
Love the LORD, all his saints! The LORD preserves the faithful, but the proud he pays back in full.
| |
| 24 | 凡仰望耶和è¯çš„人ã€ä½ 們都è¦å£¯è†½ã€å …å›ºä½ å€‘çš„å¿ƒã€‚
Be strong and take heart, all you who hope in the LORD.
| |