| 1 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€æ‘©æŠ¼ä¸‰ç•ªå››æ¬¡çš„犯罪ã€æˆ‘å¿…ä¸å…åŽ»ä»–çš„åˆ‘ç½°ï¼Žå› ç‚ºä»–å°‡ä»¥æ±çŽ‹çš„骸骨焚燒æˆç°ã€‚
This is what the LORD says: "For three sins of Moab, even for four, I will not turn back my wrath. Because he burned, as if to lime, the bones of Edom's king,
| |
| 2 | 我å»è¦é™ç«åœ¨æ‘©æŠ¼ã€ç‡’æ»…åŠ ç•¥çš„å®®æ®¿ï¼Žæ‘©æŠ¼å¿…åœ¨é¬¨åš·å¶å–Šå¹è§’之ä¸æ»äº¡ã€‚
I will send fire upon Moab that will consume the fortresses of Kerioth. Moab will go down in great tumult amid war cries and the blast of the trumpet.
| |
| 3 | 我必剪除摩押ä¸çš„審判者ã€å°‡å…¶ä¸çš„ä¸€åˆ‡é¦–é ˜å’Œä»–ä¸€åŒæ®ºæˆ®ã€‚這是耶和è¯èªªçš„。
I will destroy her ruler and kill all her officials with him," says the LORD.
| |
| 4 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€çŒ¶å¤§äººä¸‰ç•ªå››æ¬¡ï¼ŽçŠ¯ç½ªã€æˆ‘å¿…ä¸å…åŽ»ä»–å€‘çš„åˆ‘ç½°ï¼Žå› ç‚ºä»–å€‘åŽæ£„耶和è¯çš„訓誨ã€ä¸éµå®ˆä»–的律例.他們列祖所隨從虛å‡çš„å¶åƒä½¿ä»–們走迷了。
This is what the LORD says: "For three sins of Judah, even for four, I will not turn back my wrath. Because they have rejected the law of the LORD and have not kept his decrees, because they have been led astray by false gods, the gods their ancestors followed,
| |
| 5 | 我å»è¦é™ç«åœ¨çŒ¶å¤§ã€ç‡’滅耶路撒冷的宮殿。
I will send fire upon Judah that will consume the fortresses of Jerusalem."
| |
| 6 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€ä»¥è‰²åˆ—人三番四次的犯罪ã€æˆ‘å¿…ä¸å…åŽ»ä»–å€‘çš„åˆ‘ç½°ï¼Žå› ä»–å€‘ç‚ºéŠ€å賣了義人ã€ç‚ºä¸€é›™éž‹è³£äº†çª®äººã€‚
This is what the LORD says: "For three sins of Israel, even for four, I will not turn back my wrath. They sell the righteous for silver, and the needy for a pair of sandals.
| |
| 7 | 他們見窮人é 上所蒙的ç°ä¹Ÿéƒ½åž‚涎ã€é˜»ç¤™è¬™å‘人的é“路.父ååŒä¸€å€‹å¥³å行淫ã€è¤»ç€†æˆ‘çš„è–å.
They trample on the heads of the poor as upon the dust of the ground and deny justice to the oppressed. Father and son use the same girl and so profane my holy name.
| |
| 8 | 他們在å„壇æ—鋪人所當的衣æœã€è‡¥åœ¨å…¶ä¸Šï¼Žåˆåœ¨ä»–們神的廟ä¸ã€å–å—罰之人的酒。
They lie down beside every altar on garments taken in pledge. In the house of their god they drink wine taken as fines.
| |
| 9 | 我從以色列人é¢å‰é™¤æ»…亞摩利人。他雖高大如香æŸæ¨¹ã€å …固如橡樹ã€æˆ‘å»ä¸Šæ»…ä»–çš„æžœåã€ä¸‹çµ•ä»–çš„æ ¹æœ¬ã€‚
"I destroyed the Amorite before them, though he was tall as the cedars and strong as the oaks. I destroyed his fruit above and his roots below.
| |
| 10 | æˆ‘ä¹Ÿå°‡ä½ å€‘å¾žåŸƒåŠåœ°é ˜ä¸Šä¾†ã€åœ¨æ› é‡Žå¼•å°Žä½ å€‘å››åå¹´ã€ä½¿ä½ 們得亞摩利人之地為æ¥ã€‚
"I brought you up out of Egypt, and I led you forty years in the desert to give you the land of the Amorites.
| |
| 11 | æˆ‘å¾žä½ å€‘å弟ä¸èˆˆèµ·å…ˆçŸ¥ã€åˆå¾žä½ 們少年人ä¸èˆˆèµ·æ‹¿ç´°è€³äººã€‚以色列人哪ã€ä¸æ˜¯é€™æ¨£éº¼ï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
I also raised up prophets from among your sons and Nazirites from among your young men. Is this not true, people of Israel?" declares the LORD.
| |
| 12 | ä½ å€‘å»çµ¦æ‹¿ç´°è€³äººé…’å–ã€å›‘å’先知說ã€ä¸è¦èªªè±«è¨€ã€‚
"But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets not to prophesy.
| |
| 13 | 看哪ã€åœ¨ä½ 們所ä½ä¹‹åœ°ã€æˆ‘å¿…å£“ä½ å€‘ã€å¦‚åŒè£æ»¿ç¦¾æ†çš„車壓物一樣。
"Now then, I will crush you as a cart crushes when loaded with grain.
| |
| 14 | å¿«è·‘çš„ä¸èƒ½é€ƒè„«ï¼Žæœ‰åŠ›çš„ä¸èƒ½ç”¨åŠ›ã€å‰›å‹‡çš„也ä¸èƒ½è‡ªæ•‘。
The swift will not escape, the strong will not muster their strength, and the warrior will not save his life.
| |
| 15 | 拿弓的ä¸èƒ½ç«™ç«‹ã€è…¿å¿«çš„ä¸èƒ½é€ƒè„«ï¼Žé¨Žé¦¬çš„也ä¸èƒ½è‡ªæ•‘。
The archer will not stand his ground, the fleet-footed soldier will not get away, and the horseman will not save his life.
| |
| 16 | 到那日ã€å‹‡å£«ä¸æœ€æœ‰è†½é‡çš„ã€å¿…赤身逃跑.這是耶和è¯èªªçš„。
Even the bravest warriors will flee naked on that day," declares the LORD.
| |