| 1 | è¨çµæ»¿å±‹ã€å¤§å®¶ç›¸çˆã€ä¸å¦‚有塊乾餅ã€å¤§å®¶ç›¸å®‰ã€‚
Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.
| |
| 2 | 僕人辦事è°æ˜Žã€å¿…管轄貽羞之åã€åˆåœ¨çœ¾åä¸ã€åŒåˆ†ç”¢æ¥ã€‚
A wise servant will rule over a disgraceful son, and will share the inheritance as one of the brothers.
| |
| 3 | 鼎為煉銀ã€çˆç‚ºç…‰é‡‘.惟有耶和è¯ç†¬ç…‰äººå¿ƒã€‚
The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart.
| |
| 4 | 行惡的留心è½å¥¸è©ä¹‹è¨€ï¼Žèªªè¬Šçš„å´è€³è½é‚ªæƒ¡ä¹‹èªžã€‚
A wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue.
| |
| 5 | 戲笑窮人的ã€æ˜¯è¾±æ²’é€ ä»–çš„ä¸»ï¼Žå¹¸ç½æ¨‚ç¦çš„ã€å¿…ä¸å…å—罰。
He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
| |
| 6 | åå«ç‚ºè€äººçš„å† å†•ï¼Žçˆ¶è¦ªæ˜¯å…’å¥³çš„æ¦®è€€ã€‚
Children's children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
| |
| 7 | æ„šé ‘äººèªªç¾Žè¨€æœ¬ä¸ç›¸å®œã€ä½•æ³å›çŽ‹èªªè¬Šè©±å‘¢ã€‚
Arrogant lips are unsuited to a fool--how much worse lying lips to a ruler!
| |
| 8 | 賄賂在餽é€çš„人眼ä¸ã€çœ‹ç‚ºå¯¶çŽ‰ã€éš¨è™•é‹å‹•ã€éƒ½å¾—é †åˆ©ã€‚
A bribe is a charm to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
| |
| 9 | é®æŽ©äººéŽçš„ã€å°‹æ±‚人愛.屢次挑錯的ã€é›¢é–“密å‹ã€‚
He who covers over an offense promotes love, but whoever repeats the matter separates close friends.
| |
| 10 | 一å¥è²¬å‚™è©±ã€æ·±å…¥è°æ˜Žäººçš„心ã€å¼·å¦‚責打愚昧人一百下。
A rebuke impresses a man of discernment more than a hundred lashes a fool.
| |
| 11 | 惡人åªå°‹èƒŒå›ã€æ‰€ä»¥å¿…有嚴厲的使者ã€å¥‰å·®æ”»æ“Šä»–。
An evil man is bent only on rebellion; a merciless official will be sent against him.
| |
| 12 | 寧å¯é‡è¦‹ä¸Ÿå´½åçš„æ¯ç†Šã€ä¸å¯é‡è¦‹æ£è¡Œæ„šå¦„的愚昧人。
Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
| |
| 13 | ä»¥æƒ¡å ±å–„çš„ã€ç¦æ‚£å¿…ä¸é›¢ä»–的家。
If a man pays back evil for good, evil will never leave his house.
| |
| 14 | 分çˆçš„èµ·é ã€å¦‚水放開.所以在çˆé¬§ä¹‹å…ˆã€å¿…當æ¢æ¯çˆç«¶ã€‚
Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
| |
| 15 | 定惡人為義的ã€å®šç¾©äººç‚ºæƒ¡çš„ã€é€™éƒ½ç‚ºè€¶å’Œè¯æ‰€æ†Žæƒ¡ã€‚
Acquitting the guilty and condemning the innocent--the LORD detests them both.
| |
| 16 | 愚昧人既無è°æ˜Žã€ç‚ºä½•æ‰‹æ‹¿åƒ¹éŠ€è²·æ™ºæ…§å‘¢ã€‚
Of what use is money in the hand of a fool, since he has no desire to get wisdom?
| |
| 17 | 朋å‹ä¹ƒæ™‚常親愛.弟兄為患難而生。
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
| |
| 18 | 在鄰èˆé¢å‰æ“ŠæŽŒä½œä¿ã€ä¹ƒæ˜¯ç„¡çŸ¥çš„人。
A man lacking in judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
| |
| 19 | 喜愛çˆç«¶çš„ã€æ˜¯å–œæ„›éŽçŠ¯ï¼Žé«˜ç«‹å®¶é–€çš„ã€ä¹ƒè‡ªå–敗壞。
He who loves a quarrel loves sin; he who builds a high gate invites destruction.
| |
| 20 | 心å˜é‚ªåƒ»çš„ã€å°‹ä¸è‘—好處.舌弄是éžçš„ã€é™·åœ¨ç¦æ‚£ä¸ã€‚
A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble.
| |
| 21 | 生愚昧åçš„ã€å¿…自æ„è‹¦ï¼Žæ„šé ‘äººçš„çˆ¶ã€æ¯«ç„¡å–œæ¨‚。
To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool.
| |
| 22 | 喜樂的心ã€ä¹ƒæ˜¯è‰¯è—¥ï¼Žæ†‚å‚·çš„éˆã€ä½¿éª¨æž¯ä¹¾ã€‚
A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
| |
| 23 | 惡人暗ä¸å—賄賂ã€ç‚ºè¦é¡›å€’判斷。
A wicked man accepts a bribe in secret to pervert the course of justice.
| |
| 24 | 明哲人眼å‰æœ‰æ™ºæ…§ï¼Žæ„šæ˜§äººçœ¼æœ›åœ°æ¥µã€‚
A discerning man keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
| |
| 25 | 愚昧å使父親æ„ç…©ã€ä½¿æ¯è¦ªæ†‚苦。
A foolish son brings grief to his father and bitterness to the one who bore him.
| |
| 26 | 刑罰義人為ä¸å–„.責打å›å為ä¸ç¾©ã€‚
It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity.
| |
| 27 | 寡少言語的有知è˜ï¼Žæ€§æƒ…溫良的有è°æ˜Žã€‚
A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered.
| |
| 28 | 愚昧人若éœé»˜ä¸è¨€ã€ä¹Ÿå¯ç®—為智慧.閉å£ä¸èªªã€ä¹Ÿå¯ç®—為è°æ˜Žã€‚
Even a fool is thought wise if he keeps silent, and discerning if he holds his tongue.
| |