| 1 | 論大馬色的默示。看哪ã€å¤§é¦¬è‰²å·²è¢«å»¢æ£„ã€ä¸å†ç‚ºåŸŽã€å¿…è®Šä½œäº‚å †ã€‚
An oracle concerning Damascus: "See, Damascus will no longer be a city but will become a heap of ruins.
| |
| 2 | 亞羅ç¥çš„城邑ã€å·²è¢«æ’‡æ£„.必æˆç‚ºç‰§ç¾Šä¹‹è™•ã€ç¾Šåœ¨é‚£è£¡èººè‡¥ã€ç„¡äººé©šåš‡ã€‚
The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no one to make them afraid.
| |
| 3 | 以法蓮ä¸å†æœ‰ä¿éšœã€å¤§é¦¬è‰²ä¸å†æœ‰åœ‹æ¬Šã€äºžè˜æ‰€å‰©ä¸‹çš„ã€å¿…åƒä»¥è‰²åˆ—人的榮耀消滅一樣.這是è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªçš„。
The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites," declares the LORD Almighty.
| |
| 4 | 到那日雅å„的榮耀ã€å¿…至枵薄ã€ä»–肥胖的身體ã€å¿…漸瘦弱。
"In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away.
| |
| 5 | 就必åƒæ”¶å‰²çš„人ã€æ”¶æ–‚禾稼ã€ç”¨æ‰‹å‰²å–ç©—å.åˆåƒäººåœ¨åˆ©ä¹éŸ³è°·æ‹¾å–éºè½çš„ç©—å。
It will be as when a reaper gathers the standing grain and harvests the grain with his arm--as when a man gleans heads of grain in the Valley of Rephaim.
| |
| 6 | 其間所剩下的ä¸å¤šã€å¥½åƒäººæ‰“橄欖樹ã€åœ¨å„˜ä¸Šçš„æžæ¢¢ä¸Šã€åªå‰©å…©ä¸‰å€‹æžœåã€åœ¨å¤šæžœæ¨¹çš„æ—æžä¸Šã€åªå‰©å››äº”個果å.這是耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—的 神說的。
Yet some gleanings will remain, as when an olive tree is beaten, leaving two or three olives on the topmost branches, four or five on the fruitful boughs," declares the LORD, the God of Israel.
| |
| 7 | ç•¶é‚£æ—¥äººå¿…ä»°æœ›é€ ä»–å€‘çš„ä¸»ã€çœ¼ç›®é‡çœ‹ä»¥è‰²åˆ—çš„è–者。
In that day men will look to their Maker and turn their eyes to the Holy One of Israel.
| |
| 8 | 他們必ä¸ä»°æœ›ç¥å£‡ã€å°±æ˜¯è‡ªå·±æ‰‹æ‰€ç¯‰çš„ã€ä¹Ÿä¸é‡çœ‹è‡ªå·±æŒ‡é 所作的ã€ç„¡è«–是木å¶ã€æ˜¯æ—¥åƒã€‚
They will not look to the altars, the work of their hands, and they will have no regard for the Asherah poles and the incense altars their fingers have made.
| |
| 9 | åœ¨é‚£æ—¥ä»–å€‘çš„å …å›ºåŸŽã€å¿…åƒæ¨¹æž—ä¸å’Œå±±é ‚上所撇棄的地方ã€å°±æ˜¯å¾žå‰åœ¨ä»¥è‰²åˆ—人é¢å‰è¢«äººæ’‡æ£„的.這樣ã€åœ°å°±è’涼了。
In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth. And all will be desolation.
| |
| 10 | å› ä½ å¿˜è¨˜æ•‘ä½ çš„ã€€ç¥žã€ä¸è¨˜å¿µä½ 能力的ç£çŸ³ï¼Žæ‰€ä»¥ä½ æ ½ä¸Šä½³ç¾Žçš„æ¨¹ç§§åã€æ’ä¸Šç•°æ¨£çš„æ ½å。
You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines,
| |
| 11 | æ ½ç¨®çš„æ—¥åã€ä½ 周åœåœˆä¸Šç±¬ç¬†ã€åˆåˆ°æ—©æ™¨ä½¿ä½ 所種的開花.但在æ„苦極其傷痛的日åã€æ‰€æ”¶å‰²çš„ã€éƒ½é£›åŽ»äº†ã€‚
though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain.
| |
| 12 | 唉ã€å¤šæ°‘鬨嚷ã€å¥½åƒæµ·æµªåŒ‰è¨‡ï¼Žåˆ—邦奔騰ã€å¥½åƒçŒ›æ°´æ»”滔.
Oh, the raging of many nations--they rage like the raging sea! Oh, the uproar of the peoples--they roar like the roaring of great waters!
| |
| 13 | 列邦奔騰ã€å¥½åƒå¤šæ°´æ»”滔.但 神斥責他們ã€ä»–們就é é 逃é¿ã€åˆè¢«è¿½è¶•ã€å¦‚åŒå±±ä¸Šçš„風å‰ç³ ã€åˆå¦‚暴風å‰çš„旋風土.
Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale.
| |
| 14 | 到晚上有驚嚇ã€æœªåˆ°æ—©æ™¨ã€ä»–å€‘å°±æ²’æœ‰äº†ï¼Žé€™æ˜¯æ“„æŽ æˆ‘å€‘ä¹‹äººæ‰€å¾—çš„åˆ†ã€æ˜¯æ¶å¥ªæˆ‘å€‘ä¹‹äººçš„å ±æ‡‰ã€‚
In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us.
| |