| 1 | 〔大衛的詩。〕耶和è¯æˆ‘çš„ç£çŸ³ã€æ˜¯æ‡‰ç•¶ç¨±é Œçš„.他教導我的手çˆæˆ°ã€æ•™å°Žæˆ‘的指é 打仗。
Of David. Praise be to the LORD my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
| |
| 2 | 他是我慈愛的主ã€æˆ‘的山寨ã€æˆ‘的高臺ã€æˆ‘的救主ã€æˆ‘的盾牌ã€æ˜¯æˆ‘所投é 的.他使我的百姓æœåœ¨æˆ‘以下。
He is my loving God and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield, in whom I take refuge, who subdues peoples under me.
| |
| 3 | 耶和è¯é˜¿ã€äººç®—甚麼ã€ä½ ç«Ÿèªè˜ä»–.世人算甚麼ã€ä½ 竟顧念他。
O LORD, what is man that you care for him, the son of man that you think of him?
| |
| 4 | 人好åƒä¸€å£æ°£ï¼Žä»–的年日如åŒå½±å…’å¿«å¿«éŽåŽ»ã€‚
Man is like a breath; his days are like a fleeting shadow.
| |
| 5 | 耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ ä½¿å¤©ä¸‹åž‚ã€è¦ªè‡ªé™è‡¨ï¼Žæ‘¸å±±ã€å±±å°±å†’煙。
Part your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, so that they smoke.
| |
| 6 | æ±‚ä½ ç™¼å‡ºé–ƒé›»ã€ä½¿ä»–å€‘å››æ•£ï¼Žå°„å‡ºä½ çš„ç®ã€ä½¿ä»–們擾亂。
Send forth lightning and scatter the enemies; shoot your arrows and rout them.
| |
| 7 | æ±‚ä½ å¾žä¸Šä¼¸æ‰‹æ•‘æ‹”æˆ‘ã€æ•‘我出離大水ã€æ•‘我脫離外邦人的手。
Reach down your hand from on high; deliver me and rescue me from the mighty waters, from the hands of foreigners
| |
| 8 | 他們的å£èªªè¬Šè©±ã€ä»–們的å³æ‰‹èµ·å‡èª“。
whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
| |
| 9 |  神阿ã€æˆ‘è¦å‘ä½ å”±æ–°æŒï¼Žç”¨å絃瑟å‘ä½ æŒé Œã€‚
I will sing a new song to you, O God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,
| |
| 10 | ä½ æ˜¯é‚£æ‹¯æ•‘å›çŽ‹çš„ï¼Žä½ æ˜¯é‚£æ•‘åƒ•äººå¤§è¡›è„«é›¢å®³å‘½ä¹‹åˆ€çš„ã€‚
to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David from the deadly sword.
| |
| 11 | æ±‚ä½ æ•‘æ‹”æˆ‘ã€æ•‘我脫離外邦人的手.他們的å£èªªè¬Šè©±ã€ä»–們的å³æ‰‹èµ·å‡èª“。
Deliver me and rescue me from the hands of foreigners whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
| |
| 12 | 我們的兒åã€å¾žå¹¼å¹´å¥½åƒæ¨¹æ ½å長大ã€æˆ‘們的女兒ã€å¦‚åŒæ®¿è§’石ã€æ˜¯æŒ‰å»ºå®®çš„樣å¼é‘¿æˆçš„。
Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
| |
| 13 | 我們的倉盈滿ã€èƒ½å‡ºå„樣的糧食ã€æˆ‘們的羊ã€åœ¨ç”°é–“å³ç”Ÿåƒè¬ï¼Ž
Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
| |
| 14 | 我們的牛馱著滿馱ã€æ²’有人闖進來æ¶å¥ªã€ä¹Ÿæ²’有人出去çˆæˆ°ã€æˆ‘們的街市上ã€ä¹Ÿæ²’有å“號的è²éŸ³ï¼Ž
our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
| |
| 15 | é‡è¦‹é€™å…‰æ™¯çš„百姓ã€ä¾¿ç‚ºæœ‰ç¦ï¼Žæœ‰è€¶å’Œè¯ç‚ºä»–們的 神ã€é€™ç™¾å§“便為有ç¦ã€‚
Blessed are the people of whom this is true; blessed are the people whose God is the LORD.
| |