| 1 | 智慧åè½çˆ¶è¦ªçš„教訓.褻慢人ä¸è½è²¬å‚™ã€‚
A wise son heeds his father's instruction, but a mocker does not listen to rebuke.
| |
| 2 | äººå› å£æ‰€çµçš„æžœåã€å¿…享美ç¦ï¼Žå¥¸è©äººå¿…é強暴。
From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence.
| |
| 3 | 謹守å£çš„ã€å¾—ä¿ç”Ÿå‘½ï¼Žå¤§å¼µå˜´çš„ã€å¿…致敗亡。
He who guards his lips guards his life, but he who speaks rashly will come to ruin.
| |
| 4 | 懶惰人羨慕ã€å»ç„¡æ‰€å¾—.殷勤人必得è±è£•ã€‚
The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied.
| |
| 5 | 義人æ¨æƒ¡è¬Šè¨€ï¼Žæƒ¡äººæœ‰è‡åã€ä¸”致慚愧。
The righteous hate what is false, but the wicked bring shame and disgrace.
| |
| 6 | 行為æ£ç›´çš„ã€æœ‰å…¬ç¾©ä¿å®ˆï¼ŽçŠ¯ç½ªçš„被邪惡傾覆。
Righteousness guards the man of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
| |
| 7 | å‡ä½œå¯Œè¶³çš„ã€å»ä¸€ç„¡æ‰€æœ‰ï¼Žè£ä½œçª®ä¹çš„ã€å»å»£æœ‰è²¡ç‰©ã€‚
One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
| |
| 8 | 人的貲財是他生命的贖價.窮ä¹äººå»è½ä¸è¦‹å¨åš‡çš„話。
A man's riches may ransom his life, but a poor man hears no threat.
| |
| 9 | 義人的光明亮.〔明亮原文作æ¡å–œã€•æƒ¡äººçš„燈è¦ç†„滅。
The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
| |
| 10 | 驕傲åªå•Ÿçˆç«¶ï¼Žè½å‹¸è¨€çš„ã€å»æœ‰æ™ºæ…§ã€‚
Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice.
| |
| 11 | ä¸å‹žè€Œå¾—之財ã€å¿…然消耗.勤勞ç©è“„çš„ã€å¿…è¦‹åŠ å¢žã€‚
Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow.
| |
| 12 | 所盼望的é²å»¶æœªå¾—ã€ä»¤äººå¿ƒæ†‚.所願æ„的臨到ã€å»æ˜¯ç”Ÿå‘½æ¨¹ã€‚
Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
| |
| 13 | è—視訓言的ã€è‡ªå–滅亡.敬ç•èª¡å‘½çš„ã€å¿…å¾—å–„å ±ã€‚
He who scorns instruction will pay for it, but he who respects a command is rewarded.
| |
| 14 | 智慧人的法則ã€ã€”或作指教〕是生命的泉æºã€å¯ä»¥ä½¿äººé›¢é–‹æ»äº¡çš„網羅。
The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
| |
| 15 | 美好的è°æ˜Žã€ä½¿äººè’™æ©ï¼Žå¥¸è©äººçš„é“è·¯ã€å´Žå¶‡é›£è¡Œã€‚
Good understanding wins favor, but the way of the unfaithful is hard.
| |
| 16 | 凡通é”人都憑知è˜è¡Œäº‹ï¼Žæ„šæ˜§äººå¼µæšè‡ªå·±çš„愚昧。
Every prudent man acts out of knowledge, but a fool exposes his folly.
| |
| 17 | 奸惡的使者ã€å¿…陷在ç¦æ‚£è£¡ï¼Žå¿ 信的使臣ã€ä¹ƒé†«äººçš„良藥。
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.
| |
| 18 | 棄絕管教的ã€å¿…致貧å—è¾±ï¼Žé ˜å—責備的ã€å¿…得尊榮。
He who ignores discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
| |
| 19 | 所欲的æˆå°±ã€å¿ƒè¦ºç”˜ç”œï¼Žé 離惡事ã€ç‚ºæ„šæ˜§äººæ‰€æ†Žæƒ¡ã€‚
A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
| |
| 20 | 與智慧人åŒè¡Œçš„ã€å¿…得智慧.和愚昧人作伴的ã€å¿…å—虧æ。
He who walks with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
| |
| 21 | ç¦æ‚£è¿½è¶•ç½ªäººï¼Žç¾©äººå¿…å¾—å–„å ±ã€‚
Misfortune pursues the sinner, but prosperity is the reward of the righteous.
| |
| 22 | 善人給åå«éºç•™ç”¢æ¥ï¼Žç½ªäººç‚ºç¾©äººç©å˜è²²è²¡ã€‚
A good man leaves an inheritance for his children's children, but a sinner's wealth is stored up for the righteous.
| |
| 23 | 窮人耕種多得糧食ã€ä½†å› ä¸ç¾©æœ‰æ¶ˆæ»…的。
A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away.
| |
| 24 | ä¸å¿ç”¨æ–打兒åçš„ã€æ˜¯æ¨æƒ¡ä»–.疼愛兒åçš„ã€éš¨æ™‚管教。
He who spares the rod hates his son, but he who loves him is careful to discipline him.
| |
| 25 | 義人喫得飽足.惡人肚腹缺糧。
The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry.
| |