| 1 | 〔上行〔或作登階下åŒã€•ä¹‹è©©ã€‚〕我在急難ä¸æ±‚告耶和è¯ã€ä»–就應å…我。
A song of ascents. I call on the LORD in my distress, and he answers me.
| |
| 2 | 耶和è¯é˜¿ã€æ±‚ä½ æ•‘æˆ‘è„«é›¢èªªè¬Šçš„å˜´å”‡ã€å’Œè©è©çš„舌é 。
Save me, O LORD, from lying lips and from deceitful tongues.
| |
| 3 | è©è©çš„舌é 阿ã€è¦çµ¦ä½ 甚麼呢。è¦æ‹¿ç”šéº¼åŠ çµ¦ä½ å‘¢ï¼Ž
What will he do to you, and what more besides, O deceitful tongue?
| |
| 4 | 就是勇士的利ç®ã€å’Œç¾…騰木的ç‚ç«ã€‚〔羅騰å°æ¨¹åæ¾é¡žã€•
He will punish you with a warrior's sharp arrows, with burning coals of the broom tree.
| |
| 5 | 我寄居在米è¨ã€ä½åœ¨åŸºé”帳棚之ä¸ã€æœ‰ç¦äº†ã€‚
Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar!
| |
| 6 | 我與那æ¨æƒ¡å’Œç¦çš„人ã€è¨±ä¹…åŒä½ã€‚
Too long have I lived among those who hate peace.
| |
| 7 | 我願和ç¦ï¼Žä½†æˆ‘發言ã€ä»–們就è¦çˆæˆ°ã€‚
I am a man of peace; but when I speak, they are for war.
| |