| 1 | 以色列人哪ã€ä½ 們全家是我從埃åŠåœ°é ˜ä¸Šä¾†çš„ã€ç•¶è½è€¶å’Œè¯æ”»æ“Šä½ 們的話。
Hear this word the LORD has spoken against you, O people of Israel--against the whole family I brought up out of Egypt:
| |
| 2 | 在地上è¬æ—ä¸ã€æˆ‘åªèªè˜ä½ å€‘ï¼Žå› æ¤ã€æˆ‘å¿…è¿½è¨Žä½ å€‘çš„ä¸€åˆ‡ç½ªå½ã€‚
"You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins."
| |
| 3 | 二人若ä¸åŒå¿ƒã€è±ˆèƒ½åŒè¡Œå‘¢ã€‚
Do two walk together unless they have agreed to do so?
| |
| 4 | ç…åè‹¥éžæŠ“食ã€è±ˆèƒ½åœ¨æž—ä¸å’†å“®å‘¢ã€‚少壯ç…å若無所得ã€è±ˆèƒ½å¾žæ´žä¸ç™¼è²å‘¢ã€‚
Does a lion roar in the thicket when he has no prey? Does he growl in his den when he has caught nothing?
| |
| 5 | 若沒有機檻ã€é›€é³¥è±ˆèƒ½é™·åœ¨ç¶²ç¾…裡呢。網羅若無所得ã€è±ˆèƒ½å¾žåœ°ä¸Šç¿»èµ·å‘¢ã€‚
Does a bird fall into a trap on the ground where no snare has been set? Does a trap spring up from the earth when there is nothing to catch?
| |
| 6 | 城ä¸è‹¥å¹è§’ã€ç™¾å§“豈ä¸é©šæ呢。ç½ç¦è‹¥è‡¨åˆ°ä¸€åŸŽã€è±ˆéžè€¶å’Œè¯æ‰€é™çš„麼。
When a trumpet sounds in a city, do not the people tremble? When disaster comes to a city, has not the LORD caused it?
| |
| 7 | 主耶和è¯è‹¥ä¸å°‡å¥§ç§˜æŒ‡ç¤ºä»–的僕人眾先知ã€å°±ä¸€ç„¡æ‰€è¡Œã€‚
Surely the Sovereign LORD does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.
| |
| 8 | ç…åå¼å«ã€èª°ä¸æ‡¼æ€•å‘¢ã€‚主耶和è¯ç™¼å‘½ã€èª°èƒ½ä¸èªªè±«è¨€å‘¢ã€‚
The lion has roared--who will not fear? The Sovereign LORD has spoken--who can but prophesy?
| |
| 9 | è¦åœ¨äºžå¯¦çªçš„宮殿ä¸ã€å’ŒåŸƒåŠåœ°çš„宮殿裡傳æšèªªã€ä½ 們è¦èšé›†åœ¨æ’’瑪利亞的山上ã€å°±çœ‹è¦‹åŸŽä¸æœ‰ä½•ç‰å¤§çš„擾亂與欺壓的事。
Proclaim to the fortresses of Ashdod and to the fortresses of Egypt: "Assemble yourselves on the mountains of Samaria; see the great unrest within her and the oppression among her people."
| |
| 10 | 那些以強暴æ¶å¥ªè²¡ç‰©ã€ç©è“„在自己家ä¸çš„人ä¸çŸ¥é“è¡Œæ£ç›´çš„事.這是耶和è¯èªªçš„。
"They do not know how to do right," declares the LORD, "who hoard plunder and loot in their fortresses."
| |
| 11 | 所以主耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€æ•µäººå¿…來åœæ”»é€™åœ°ã€ä½¿ä½ 的勢力衰微ã€æ¶æŽ ä½ çš„å®¶å®…ã€‚
Therefore this is what the Sovereign LORD says: "An enemy will overrun the land; he will pull down your strongholds and plunder your fortresses."
| |
| 12 | 耶和è¯å¦‚æ¤èªªã€ç‰§äººæ€Žæ¨£å¾žç…åå£ä¸æ¶å›žå…©æ¢ç¾Šè…¿æˆ–åŠå€‹è€³æœµã€ä½æ’’瑪利亞的以色列人躺臥在床角上或鋪繡花毯的榻上ã€ä»–們得救也ä¸éŽå¦‚æ¤ã€‚
This is what the LORD says: "As a shepherd saves from the lion's mouth only two leg bones or a piece of an ear, so will the Israelites be saved, those who sit in Samaria on the edge of their beds and in Damascus on their couches."
| |
| 13 | 主耶和è¯è¬è»ä¹‹ã€€ç¥žèªªã€ç•¶è½é€™è©±ã€è¦æˆ’é›…å„家。
"Hear this and testify against the house of Jacob," declares the Lord, the LORD God Almighty.
| |
| 14 | 我討以色列罪的日åã€ä¹Ÿè¦è¨Žä¼¯ç‰¹åˆ©ç¥å£‡çš„罪.壇角必被ç 下ã€å¢œè½æ–¼åœ°ã€‚
"On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.
| |
| 15 | 我è¦æ‹†æ¯€éŽå†¬å’ŒéŽå¤çš„房屋ã€è±¡ç‰™çš„房屋也必毀滅ã€é«˜å¤§çš„房屋都æ¸ç„¡æœ‰ã€é€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
I will tear down the winter house along with the summer house; the houses adorned with ivory will be destroyed and the mansions will be demolished," declares the LORD.
| |