| 1 |  神的éˆæ„Ÿå‹•ä¿„å¾·çš„å…’å亞撒利雅.
The Spirit of God came upon Azariah son of Oded.
| |
| 2 | 他出來迎接亞撒ã€å°ä»–說ã€äºžæ’’和猶大便雅憫眾人哪ã€è¦è½æˆ‘說ã€ä½ å€‘è‹¥é †å¾žè€¶å’Œè¯ã€è€¶å’Œè¯å¿…èˆ‡ä½ å€‘åŒåœ¨ï¼Žä½ 們若尋求他ã€å°±å¿…å°‹è¦‹ï¼Žä½ å€‘è‹¥é›¢æ£„ä»–ã€ä»–å¿…é›¢æ£„ä½ å€‘ã€‚
He went out to meet Asa and said to him, "Listen to me, Asa and all Judah and Benjamin. The LORD is with you when you are with him. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will forsake you.
| |
| 3 | 以色列人ä¸ä¿¡çœŸç¥žã€æ²’有訓誨的ç¥å¸ã€ä¹Ÿæ²’有律法ã€å·²ç¶“好久了.
For a long time Israel was without the true God, without a priest to teach and without the law.
| |
| 4 | 但他們在急難的時候æ¸å‘耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—的 神ã€å°‹æ±‚ä»–ã€ä»–就被他們尋見。
But in their distress they turned to the LORD, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
| |
| 5 | 那時出入的人ã€ä¸å¾—平安.列國的居民ã€éƒ½é大亂。
In those days it was not safe to travel about, for all the inhabitants of the lands were in great turmoil.
| |
| 6 | 這國攻擊那國ã€é€™åŸŽæ”»æ“Šé‚£åŸŽã€äº’ç›¸ç ´å£žï¼Žå› ç‚ºã€€ç¥žç”¨å„樣ç½é›£æ“¾äº‚他們。
One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
| |
| 7 | ç¾åœ¨ä½ 們è¦å‰›å¼·ã€ä¸è¦æ‰‹è»Ÿï¼Žå› ä½ å€‘æ‰€è¡Œçš„ã€å¿…得賞賜。
But as for you, be strong and do not give up, for your work will be rewarded."
| |
| 8 | 亞撒è½è¦‹é€™è©±ã€å’Œä¿„å¾·å…’å先知亞撒利雅的豫言ã€å°±å£¯èµ·è†½ä¾†ã€åœ¨çŒ¶å¤§ã€ä¾¿é›…憫全地ã€ä¸¦ä»¥æ³•è“®å±±åœ°æ‰€å¥ªçš„å„城ã€å°‡å¯æ†Žä¹‹ç‰©ã€ç›¡éƒ½é™¤æŽ‰ï¼Žåˆåœ¨è€¶å’Œè¯æ®¿çš„廊å‰ã€é‡æ–°ä¿®ç¯‰è€¶å’Œè¯çš„壇。
When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the LORD that was in front of the portico of the LORD'S temple.
| |
| 9 | åˆæ‹›èšçŒ¶å¤§ä¾¿é›…憫的眾人ã€ä¸¦ä»–們ä¸é–“寄居的以法蓮人ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿äººã€è¥¿ç·¬äººï¼Žæœ‰è¨±å¤šä»¥è‰²åˆ—人æ¸é™äºžæ’’ï¼Žå› è¦‹è€¶å’Œè¯ä»–的 神與他åŒåœ¨ã€‚
Then he assembled all Judah and Benjamin and the people from Ephraim, Manasseh and Simeon who had settled among them, for large numbers had come over to him from Israel when they saw that the LORD his God was with him.
| |
| 10 | 亞撒å五年三月ã€ä»–們都èšé›†åœ¨è€¶è·¯æ’’冷。
They assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa's reign.
| |
| 11 | 當日他們從所å–的擄物ä¸ã€å°‡ç‰›ä¸ƒç™¾éš»ã€ç¾Šä¸ƒåƒéš»ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
At that time they sacrificed to the LORD seven hundred head of cattle and seven thousand sheep and goats from the plunder they had brought back.
| |
| 12 | 他們就立約ã€è¦ç›¡å¿ƒç›¡æ€§åœ°å°‹æ±‚耶和è¯ä»–們列祖的 神.
They entered into a covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and soul.
| |
| 13 | 凡ä¸å°‹æ±‚耶和è¯ä»¥è‰²åˆ— 神的ã€ç„¡è«–大å°ã€ç”·å¥³ã€å¿…被治æ»ã€‚
All who would not seek the LORD, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
| |
| 14 | 他們就大è²æ¡å‘¼ã€å¹è™Ÿå¹è§’ã€å‘耶和è¯èµ·èª“。
They took an oath to the LORD with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns.
| |
| 15 | 猶大眾人為所起的誓æ¡å–œï¼Žå› 他們是盡心起誓ã€ç›¡æ„尋求耶和è¯ã€è€¶å’Œè¯å°±è¢«ä»–們尋見ã€ä¸”賜他們四境平安。
All Judah rejoiced about the oath because they had sworn it wholeheartedly. They sought God eagerly, and he was found by them. So the LORD gave them rest on every side.
| |
| 16 | 亞撒王貶了他祖æ¯ç‘ªè¿¦å¤ªåŽçš„ä½ã€å› ä»–é€ äº†å¯æ†Žçš„å¶åƒäºžèˆæ‹‰ï¼Žäºžæ’’ç 下他的å¶åƒã€æ—得粉碎ã€ç‡’在汲淪溪邊。
King Asa also deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
| |
| 17 | åªæ˜¯é‚±å£‡é‚„沒有從以色列ä¸å»¢åŽ»ï¼Žç„¶è€Œäºžæ’’çš„å¿ƒä¸€ç”Ÿèª å¯¦ã€‚
Although he did not remove the high places from Israel, Asa's heart was fully committed to the LORD all his life.
| |
| 18 | 亞撒將他父所分別為è–ã€èˆ‡è‡ªå·±æ‰€åˆ†åˆ¥ç‚ºè–的金銀ã€å’Œå™¨çš¿ã€éƒ½å¥‰åˆ°ã€€ç¥žçš„殿裡。
He brought into the temple of God the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
| |
| 19 | 從這時直到亞撒三å五年ã€éƒ½æ²’有çˆæˆ°çš„事。
There was no more war until the thirty-fifth year of Asa's reign.
| |