| 1 | (大å«åœ¨äºšæ¯”米勒é¢å‰è£…疯,被他赶出去,就作这诗。)我è¦æ—¶æ—¶ç§°é¢‚耶和åŽã€‚赞美他的è¯å¿…常在我å£ä¸ã€‚
Of David. When he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, and he left. I will extol the LORD at all times; his praise will always be on my lips.
| |
| 2 | æˆ‘çš„å¿ƒå¿…å› è€¶å’ŒåŽå¤¸è€€ã€‚è°¦å‘人å¬è§ï¼Œå°±è¦å–œä¹ã€‚
My soul will boast in the LORD; let the afflicted hear and rejoice.
| |
| 3 | ä½ ä»¬å’Œæˆ‘å½“ç§°è€¶å’ŒåŽä¸ºå¤§ï¼Œä¸€åŒé«˜ä¸¾ä»–çš„å。
Glorify the LORD with me; let us exalt his name together.
| |
| 4 | 我曾寻求耶和åŽï¼Œä»–就应å…我,救我脱离了一切的æ惧。
I sought the LORD, and he answered me; he delivered me from all my fears.
| |
| 5 | 凡仰望他的,便有光è£ã€‚他们的脸,必ä¸è’™ç¾žã€‚
Those who look to him are radiant; their faces are never covered with shame.
| |
| 6 | 我这困苦人呼求,耶和åŽä¾¿åž‚å¬ï¼Œæ•‘我脱离一切患难。
This poor man called, and the LORD heard him; he saved him out of all his troubles.
| |
| 7 | 耶和åŽçš„使者,在敬ç•ä»–的人四围安è¥ï¼Œæ救他们。
The angel of the LORD encamps around those who fear him, and he delivers them.
| |
| 8 | ä½ ä»¬è¦å°å°ä¸»æ©çš„滋味,便知é“他是美善。投é 他的人有ç¦äº†ã€‚
Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him.
| |
| 9 | 耶和åŽçš„åœ£æ°‘å“ªï¼Œä½ ä»¬å½“æ•¬ç•ä»–ï¼Œå› æ•¬ç•ä»–çš„ä¸€æ— æ‰€ç¼ºã€‚
Fear the LORD, you his saints, for those who fear him lack nothing.
| |
| 10 | 少壮狮å,还缺食å¿é¥¿ã€‚但寻求耶和åŽçš„。什么好处都ä¸ç¼ºã€‚
The lions may grow weak and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.
| |
| 11 | 众弟åé˜¿ï¼Œä½ ä»¬å½“æ¥å¬æˆ‘çš„è¯ã€‚我è¦å°†æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽçš„é“æ•™è®ä½ 们。
Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the LORD.
| |
| 12 | 有何人喜好å˜æ´»ï¼Œçˆ±æ…•é•¿å¯¿ï¼Œå¾—享美ç¦ã€‚
Whoever of you loves life and desires to see many good days,
| |
| 13 | å°±è¦ç¦æ¢èˆŒå¤´ä¸å‡ºæ¶è¨€ï¼Œå˜´å”‡ä¸è¯´è¯¡è¯ˆçš„è¯ã€‚
keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.
| |
| 14 | è¦ç¦»æ¶è¡Œå–„,寻求和ç¦ï¼Œä¸€å¿ƒè¿½èµ¶ã€‚
Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.
| |
| 15 | 耶和åŽçš„眼目,看顾义人,他的耳朵,å¬ä»–们的呼求。
The eyes of the LORD are on the righteous and his ears are attentive to their cry;
| |
| 16 | 耶和åŽå‘è¡Œæ¶çš„人å˜è„¸ï¼Œè¦ä»Žä¸–上除ç他们的åå·ã€‚
the face of the LORD is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
| |
| 17 | 义人呼求,耶和åŽå¬è§äº†ï¼Œä¾¿æ•‘他们脱离一切患难。
The righteous cry out, and the LORD hears them; he delivers them from all their troubles.
| |
| 18 | 耶和åŽé 近伤心的人,拯救çµæ€§ç—›æ‚”的人。
The LORD is close to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.
| |
| 19 | 义人多有苦难。但耶和åŽæ•‘他脱离这一切。
A righteous man may have many troubles, but the LORD delivers him from them all;
| |
| 20 | åˆä¿å…¨ä»–ä¸€èº«çš„éª¨å¤´ï¼Œè¿žä¸€æ ¹ä¹Ÿä¸æŠ˜æ–。
he protects all his bones, not one of them will be broken.
| |
| 21 | æ¶å¿…害æ»æ¶äººã€‚æ¨æ¶ä¹‰äººçš„,必被定罪。
Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.
| |
| 22 | 耶和åŽæ•‘赎他仆人的çµé‚。凡投é 他的,必ä¸è‡³å®šç½ªã€‚
The LORD redeems his servants; no one will be condemned who takes refuge in him.
| |