| 1 | (大å«çš„诗,交与伶长。)愚顽人心里说,没有神。他们都是邪æ¶ï¼Œè¡Œäº†å¯æ†Žæ¶çš„事。没有一个人行善。
For the director of music. Of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, their deeds are vile; there is no one who does good.
| |
| 2 | 耶和åŽä»Žå¤©ä¸Šåž‚看世人,è¦çœ‹æœ‰æ˜Žç™½çš„没有,有寻求神的没有。
The LORD looks down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand, any who seek God.
| |
| 3 | 他们都å离æ£è·¯ï¼Œä¸€åŒå˜ä¸ºæ±¡ç§½ã€‚并没有行善的,连一个也没有。
All have turned aside, they have together become corrupt; there is no one who does good, not even one.
| |
| 4 | 作å½çš„都没有知识å—?他们åžåƒæˆ‘的百姓,如åŒåƒé¥ä¸€æ ·ï¼Œå¹¶ä¸æ±‚告耶和åŽã€‚
Will evildoers never learn--those who devour my people as men eat bread and who do not call on the LORD?
| |
| 5 | ä»–ä»¬åœ¨é‚£é‡Œå¤§å¤§åœ°å®³æ€•ï¼Œå› ä¸ºç¥žåœ¨ä¹‰äººçš„æ—ç±»ä¸ã€‚
There they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous.
| |
| 6 | ä½ ä»¬å«å›°è‹¦äººçš„谋算,å˜ä¸ºç¾žè¾±ã€‚然而耶和åŽæ˜¯ä»–çš„é¿éš¾æ‰€ã€‚
You evildoers frustrate the plans of the poor, but the LORD is their refuge.
| |
| 7 | 但愿以色列的救æ©ä»Žé”¡å®‰è€Œå‡ºã€‚耶和åŽæ•‘回他被掳的å民,那时雅å„è¦å¿«ä¹ï¼Œä»¥è‰²åˆ—è¦æ¬¢å–œã€‚
Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
| |