| 1 | 我厌烦我的性命,必由ç€è‡ªå·±è¿°è¯´æˆ‘çš„å“€æƒ…ã€‚å› å¿ƒé‡Œè‹¦æ¼ï¼Œæˆ‘è¦è¯´è¯ã€‚
"I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
| |
| 2 | 对神说,ä¸è¦å®šæˆ‘有罪。è¦æŒ‡ç¤ºæˆ‘ï¼Œä½ ä¸ºä½•ä¸Žæˆ‘äº‰è¾©ã€‚
I will say to God: Do not condemn me, but tell me what charges you have against me.
| |
| 3 | ä½ æ‰‹æ‰€é€ çš„ï¼Œä½ åˆæ¬ºåŽ‹ï¼Œåˆè—视,å´å…‰ç…§æ¶äººçš„è®¡è°‹ã€‚è¿™äº‹ä½ ä»¥ä¸ºç¾Žå—?
Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
| |
| 4 | ä½ çš„çœ¼å²‚æ˜¯è‚‰çœ¼ï¼Œä½ æŸ¥çœ‹å²‚åƒäººæŸ¥çœ‹å—?
Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?
| |
| 5 | ä½ çš„æ—¥å岂åƒäººçš„æ—¥åï¼Œä½ çš„å¹´å²å²‚åƒäººçš„å¹´å²ã€‚
Are your days like those of a mortal or your years like those of a man,
| |
| 6 | 就追问我的罪å½ï¼Œå¯»å¯Ÿæˆ‘的罪过å—?
that you must search out my faults and probe after my sin--
| |
| 7 | å…¶å®žï¼Œä½ çŸ¥é“我没有罪æ¶ï¼Œå¹¶æ²¡æœ‰èƒ½æ•‘æˆ‘è„±ç¦»ä½ æ‰‹çš„ã€‚
though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand?
| |
| 8 | ä½ çš„æ‰‹åˆ›é€ æˆ‘ï¼Œé€ å°±æˆ‘çš„å››è‚¢ç™¾ä½“ï¼Œä½ è¿˜è¦æ¯ç我。
"Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?
| |
| 9 | æ±‚ä½ è®°å¿µåˆ¶é€ æˆ‘å¦‚æŠŸæ³¥ä¸€èˆ¬ï¼Œä½ è¿˜è¦ä½¿æˆ‘归于尘土å—?
Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again?
| |
| 10 | ä½ ä¸æ˜¯å€’出我æ¥å¥½åƒå¥¶ï¼Œä½¿æˆ‘å‡ç»“如åŒå¥¶é¥¼å—?
Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,
| |
| 11 | ä½ ä»¥çš®å’Œè‚‰ä¸ºè¡£ç»™æˆ‘ç©¿ä¸Šï¼Œç”¨éª¨ä¸Žç‹æŠŠæˆ‘全体è”络。
clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
| |
| 12 | ä½ å°†ç”Ÿå‘½å’Œæ…ˆçˆ±èµç»™æˆ‘ï¼Œä½ ä¹Ÿçœ·é¡¾ä¿å…¨æˆ‘的心çµã€‚
You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.
| |
| 13 | ç„¶è€Œï¼Œä½ å¾…æˆ‘çš„è¿™äº›äº‹æ—©å·²è—åœ¨ä½ å¿ƒé‡Œï¼Œæˆ‘çŸ¥é“ä½ ä¹…æœ‰æ¤æ„。
"But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:
| |
| 14 | æˆ‘è‹¥çŠ¯ç½ªï¼Œä½ å°±å¯Ÿçœ‹æˆ‘ï¼Œå¹¶ä¸èµ¦å…我的罪å½ã€‚
If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished.
| |
| 15 | 我若行æ¶ï¼Œä¾¿æœ‰äº†ç¥¸ã€‚我若为义,也ä¸æ•¢æŠ¬å¤´ã€‚æ£æ˜¯æ»¡å¿ƒç¾žæ„§ï¼Œçœ¼è§æˆ‘的苦情。
If I am guilty--woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
| |
| 16 | æˆ‘è‹¥æ˜‚é¦–è‡ªå¾—ï¼Œä½ å°±è¿½æ•æˆ‘如狮å,åˆåœ¨æˆ‘身上显出奇能。
If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.
| |
| 17 | ä½ é‡ç«‹è§è¯æ”»å‡»æˆ‘,å‘æˆ‘åŠ å¢žæ¼æ€’,如军兵更æ¢ç€æ”»å‡»æˆ‘。
You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave.
| |
| 18 | ä½ ä¸ºä½•ä½¿æˆ‘å‡ºæ¯èƒŽå‘¢ï¼Ÿä¸å¦‚我当时气ç»ï¼Œæ— 人得è§æˆ‘。
"Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me.
| |
| 19 | è¿™æ ·ï¼Œå°±å¦‚æ²¡æœ‰æˆ‘ä¸€èˆ¬ï¼Œä¸€å‡ºæ¯èƒŽå°±è¢«é€å…¥åŸå¢“。
If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
| |
| 20 | 我的日åä¸æ˜¯ç”šå°‘å—ï¼Ÿæ±‚ä½ åœæ‰‹å®½å®¹æˆ‘,å«æˆ‘在往而ä¸è¿”之先,就是往黑暗,和æ»è«ä¹‹åœ°ä»¥å…ˆï¼Œå¯ä»¥ç¨å¾—畅快。
Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment's joy
| |
| 21 |
before I go to the place of no return, to the land of gloom and deep shadow,
| |
| 22 | 那地甚是幽暗,是æ»è«æ··æ²Œä¹‹åœ°ã€‚那里的光好åƒå¹½æš—。
to the land of deepest night, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness."
| |