| 1 | 〔以æ±äººå¤šç›Šä¾†å‘Šè¨´æŽƒç¾…說ã€å¤§è¡›åˆ°äº†äºžå¸Œç±³å‹’家.那時ã€å¤§è¡›ä½œé€™è¨“誨詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€‚〕勇士阿ã€ä½ 為何以作惡自誇. 神的慈愛是常å˜çš„。
For the director of music. A maskil of David. When Doeg the Edomite had gone to Saul and told him: "David has gone to the house of Ahimelech." Why do you boast of evil, you mighty man? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?
| |
| 2 | ä½ çš„èˆŒé 邪惡è©è©ã€å¥½åƒå‰ƒé 刀ã€å¿«åˆ©å‚·äººã€‚
Your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor, you who practice deceit.
| |
| 3 | ä½ æ„›æƒ¡å‹ä¼¼æ„›å–„ã€åˆæ„›èªªè¬Šã€ä¸æ„›èªªå…¬ç¾©ã€‚〔細拉〕
You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth. Selah
| |
| 4 | è©è©çš„舌é 阿ã€ä½ 愛說一切毀滅的話。
You love every harmful word, O you deceitful tongue!
| |
| 5 |  神也è¦æ¯€æ»…ä½ ã€ç›´åˆ°æ°¸é .他è¦æŠŠä½ 拿去ã€å¾žä½ 的帳棚ä¸æŠ½å‡ºã€å¾žæ´»äººä¹‹åœ°å°‡ä½ 拔出。〔細拉〕
Surely God will bring you down to everlasting ruin: He will snatch you up and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
| |
| 6 | 義人è¦çœ‹è¦‹è€Œæ‡¼æ€•ã€ä¸¦è¦ç¬‘ä»–ã€
The righteous will see and fear; they will laugh at him, saying,
| |
| 7 | 說ã€çœ‹å“ªã€é€™å°±æ˜¯é‚£ä¸ä»¥ã€€ç¥žç‚ºä»–力é‡çš„人.åªå€šä»—ä»–è±å¯Œçš„財物ã€åœ¨é‚ªæƒ¡ä¸Šå …立自己。
"Here now is the man who did not make God his stronghold but trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!"
| |
| 8 | 至於我ã€å°±åƒã€€ç¥žæ®¿ä¸çš„é’橄欖樹.我永永é é 倚é  神的慈愛。
But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God's unfailing love for ever and ever.
| |
| 9 | 我è¦ç¨±è¬ä½ ã€ç›´åˆ°æ°¸é ã€å› ç‚ºä½ è¡Œäº†é€™äº‹ï¼Žæˆ‘ä¹Ÿè¦åœ¨ä½ è–æ°‘é¢å‰ä»°æœ›ä½ çš„å.這å本為美好。
I will praise you forever for what you have done; in your name I will hope, for your name is good. I will praise you in the presence of your saints.
| |