| 1 | 〔å¯æ‹‰å¾Œè£”çš„è©©ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€‚〕è¬æ°‘哪ã€ä½ 們都當è½é€™è©±ã€ä¸–上一切的居民ã€
For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,
| |
| 2 | 無論上æµä¸‹æµã€å¯Œè¶³è²§çª®ã€éƒ½ç•¶ç•™å¿ƒè½ã€‚
both low and high, rich and poor alike:
| |
| 3 | 我å£è¦èªªæ™ºæ…§çš„言語.我心è¦æƒ³é€šé”çš„é“ç†ã€‚
My mouth will speak words of wisdom; the utterance from my heart will give understanding.
| |
| 4 | 我è¦å´è€³è½æ¯”å–»ã€ç”¨ç´è§£è¬Žèªžã€‚
I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
| |
| 5 | 在患難的日åã€å¥¸æƒ¡éš¨æˆ‘腳跟ã€å››é¢ç’°ç¹žæˆ‘ã€æˆ‘何必懼怕。
Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me--
| |
| 6 | 那些倚仗財貨自誇錢財多的人ã€
those who trust in their wealth and boast of their great riches?
| |
| 7 | 一個也無法贖自己的弟兄ã€ä¹Ÿä¸èƒ½æ›¿ä»–將贖價給 神ã€
No man can redeem the life of another or give to God a ransom for him--
| |
| 8 | å«ä»–é•·é 活著ã€ä¸è¦‹æœ½å£žï¼Žå› 為贖他生命的價值極貴ã€åªå¯æ°¸é 罷休.
the ransom for a life is costly, no payment is ever enough--
| |
| 9 | 見上節
that he should live on forever and not see decay.
| |
| 10 | 他必見智慧人æ»ï¼Žåˆè¦‹æ„šé ‘人和畜類人ã€ä¸€åŒæ»…亡ã€å°‡ä»–們的財貨留給別人。
For all can see that wise men die; the foolish and the senseless alike perish and leave their wealth to others.
| |
| 11 | 他們心裡æ€æƒ³ã€ä»–們的家室必永å˜ã€ä½å®…必留到è¬ä»£ï¼Žä»–們以自己的åã€ç¨±è‡ªå·±çš„地。
Their tombs will remain their houses forever, their dwellings for endless generations, though they had named lands after themselves.
| |
| 12 | 但人居尊貴ä¸ä¸èƒ½é•·ä¹…ã€å¦‚åŒæ»äº¡çš„畜類一樣。
But man, despite his riches, does not endure; he is like the beasts that perish.
| |
| 13 | 他們行的這é“ã€æœ¬ç‚ºè‡ªå·±çš„愚昧.但他們以後的人ã€é‚„佩æœä»–們的話語。〔細拉〕
This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. Selah
| |
| 14 | 他們如åŒç¾Šç¾¤æ´¾å®šä¸‹é™°é–“.æ»äº¡å¿…作他們的牧者.到了早晨ã€æ£ç›´äººå¿…管轄他們.他們的美容ã€å¿…被陰間所滅ã€ä»¥è‡´ç„¡è™•å¯å˜ã€‚
Like sheep they are destined for the grave, and death will feed on them. The upright will rule over them in the morning; their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
| |
| 15 | åªæ˜¯ã€€ç¥žå¿…救贖我的éˆé‚ã€è„«é›¢é™°é–“的權柄ã€å› 他必收ç´æˆ‘。〔細拉〕
But God will redeem my life from the grave; he will surely take me to himself. Selah
| |
| 16 | 見人發財家室增榮的時候ã€ä½ ä¸è¦æ‡¼æ€•ï¼Ž
Do not be overawed when a man grows rich, when the splendor of his house increases;
| |
| 17 | å› ç‚ºä»–æ»çš„時候ã€ç”šéº¼ä¹Ÿä¸èƒ½å¸¶åŽ»ï¼Žä»–的榮耀ä¸èƒ½éš¨ä»–下去。
for he will take nothing with him when he dies, his splendor will not descend with him.
| |
| 18 | 他活著的時候ã€é›–然自誇為有ç¦ã€ï¼ˆä½ 若利己ã€äººå¿…誇çŽä½ )
Though while he lived he counted himself blessed--and men praise you when you prosper--
| |
| 19 | ä»–ä»å¿…æ¸åˆ°ä»–æ·ä»£çš„祖宗那裡ã€æ°¸ä¸è¦‹å…‰ã€‚
he will join the generation of his fathers, who will never see the light of life.
| |
| 20 | 人在尊貴ä¸ã€è€Œä¸é†’æ‚Ÿã€å°±å¦‚æ»äº¡çš„畜類一樣。
A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.
| |