| 1 | 〔大衛的詩。〕ä¸è¦ç‚ºä½œæƒ¡çš„ã€å¿ƒæ‡·ä¸å¹³ã€ä¹Ÿä¸è¦å‘那行ä¸ç¾©çš„ã€ç”Ÿå‡ºå«‰å¦’。
Of David. Do not fret because of evil men or be envious of those who do wrong;
| |
| 2 | å› ç‚ºä»–å€‘å¦‚è‰å¿«è¢«å‰²ä¸‹ã€åˆå¦‚é’èœå¿«è¦æž¯ä¹¾ã€‚
for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.
| |
| 3 | ä½ ç•¶å€šé 耶和è¯è€Œè¡Œå–„.ä½åœ¨åœ°ä¸Šã€ä»¥ä»–的信實為糧.
Trust in the LORD and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.
| |
| 4 | åˆè¦ä»¥è€¶å’Œè¯ç‚ºæ¨‚ï¼Žä»–å°±å°‡ä½ å¿ƒè£¡æ‰€æ±‚çš„è³œçµ¦ä½ ã€‚
Delight yourself in the LORD and he will give you the desires of your heart.
| |
| 5 | ç•¶å°‡ä½ çš„äº‹äº¤è¨—è€¶å’Œè¯ã€ä¸¦å€šé ä»–ã€ä»–就必æˆå…¨ã€‚
Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this:
| |
| 6 | ä»–è¦ä½¿ä½ 的公義ã€å¦‚光發出ã€ä½¿ä½ 的公平ã€æ˜Žå¦‚æ£åˆã€‚
He will make your righteousness shine like the dawn, the justice of your cause like the noonday sun.
| |
| 7 | ä½ ç•¶é»˜ç„¶å€šé 耶和è¯ã€è€æ€§ç‰å€™ä»–.ä¸è¦å› é‚£é“路通é”çš„ã€å’Œé‚£æƒ¡è¬€æˆå°±çš„ã€å¿ƒæ‡·ä¸å¹³ã€‚
Be still before the LORD and wait patiently for him; do not fret when men succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
| |
| 8 | 當æ¢ä½æ€’æ°£ã€é›¢æ£„忿怒.ä¸è¦å¿ƒæ‡·ä¸å¹³ã€ä»¥è‡´ä½œæƒ¡ã€‚
Refrain from anger and turn from wrath; do not fret--it leads only to evil.
| |
| 9 | å› ç‚ºä½œæƒ¡çš„ã€å¿…被剪除.惟有ç‰å€™è€¶å’Œè¯çš„ã€å¿…承å—地土。
For evil men will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
| |
| 10 | 還有片時ã€æƒ¡äººè¦æ¸æ–¼ç„¡æœ‰ï¼Žä½ 就是細察他的ä½è™•ã€ä¹Ÿè¦æ¸æ–¼ç„¡æœ‰ã€‚
A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
| |
| 11 | 但謙å‘人必承å—地土ã€ä»¥è±ç››çš„平安為樂。
But the meek will inherit the land and enjoy great peace.
| |
| 12 | 惡人è¨è¬€å®³ç¾©äººã€åˆå‘他咬牙。
The wicked plot against the righteous and gnash their teeth at them;
| |
| 13 | 主è¦ç¬‘ä»–ã€å› 見他å—ç½°çš„æ—¥åå°‡è¦ä¾†åˆ°ã€‚
but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming.
| |
| 14 | 惡人已經弓上弦ã€åˆ€å‡ºéž˜ã€è¦æ‰“倒困苦窮ä¹çš„人ã€è¦æ®ºå®³è¡Œå‹•æ£ç›´çš„人。
The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
| |
| 15 | 他們的刀ã€å¿…刺入自己的心ã€ä»–們的弓ã€å¿…被折斷。
But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
| |
| 16 | 一個義人所有的雖少ã€å¼·éŽè¨±å¤šæƒ¡äººçš„富餘。
Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked;
| |
| 17 | å› ç‚ºæƒ¡äººçš„è†€è‡‚ã€å¿…被折斷.但耶和è¯æ˜¯æ‰¶æŒç¾©äººã€‚
for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
| |
| 18 | 耶和è¯çŸ¥é“完全人的日å.他們的產æ¥ã€è¦å˜åˆ°æ°¸é 。
The days of the blameless are known to the LORD, and their inheritance will endure forever.
| |
| 19 | 他們在急難的時候ã€ä¸è‡³ç¾žæ„§ã€åœ¨é¥‘è’çš„æ—¥åã€å¿…得飽足。
In times of disaster they will not wither; in days of famine they will enjoy plenty.
| |
| 20 | 惡人å»è¦æ»…亡.耶和è¯çš„仇敵ã€è¦åƒç¾Šç¾”的脂油.〔或作åƒè‰åœ°çš„è¯ç¾Žã€•ä»–們è¦æ¶ˆæ»…ã€è¦å¦‚煙消滅。
But the wicked will perish: The LORD'S enemies will be like the beauty of the fields, they will vanish--vanish like smoke.
| |
| 21 | 惡人借貸而ä¸å„Ÿé‚„.義人å»æ©å¾…人ã€ä¸¦ä¸”æ–½æ¨ã€‚
The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously;
| |
| 22 | 蒙耶和è¯è³œç¦çš„ã€å¿…承å—地土.被他咒詛的ã€å¿…被剪除。
those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be cut off.
| |
| 23 | 義人的腳æ¥ã€è¢«è€¶å’Œè¯ç«‹å®šï¼Žä»–çš„é“è·¯ã€è€¶å’Œè¯ä¹Ÿå–œæ„›ã€‚
If the LORD delights in a man's way, he makes his steps firm;
| |
| 24 | 他雖失腳ã€ä¹Ÿä¸è‡³å…¨èº«ä»†å€’ï¼Žå› ç‚ºè€¶å’Œè¯ç”¨æ‰‹æ”™æ‰¶ä»–。〔或作攙扶他的手〕
though he stumble, he will not fall, for the LORD upholds him with his hand.
| |
| 25 | 我從å‰å¹´å¹¼ã€ç¾åœ¨å¹´è€ã€å»æœªè¦‹éŽç¾©äººè¢«æ£„.也未見éŽä»–的後裔討飯。
I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.
| |
| 26 | 他終日æ©å¾…人ã€å€Ÿçµ¦äººï¼Žä»–的後裔也蒙ç¦ã€‚
They are always generous and lend freely; their children will be blessed.
| |
| 27 | ä½ ç•¶é›¢æƒ¡è¡Œå–„ã€å°±å¯æ°¸é 安居。
Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
| |
| 28 | å› ç‚ºè€¶å’Œè¯å–œæ„›å…¬å¹³ã€ä¸æ’‡æ£„ä»–çš„è–民.他們永蒙ä¿ä½‘.但惡人的後裔必被剪除。
For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. They will be protected forever, but the offspring of the wicked will be cut off;
| |
| 29 | 義人必承å—地土ã€æ°¸å±…其上。
the righteous will inherit the land and dwell in it forever.
| |
| 30 | 義人的å£è«‡è«–智慧ã€ä»–的舌é 講說公平。
The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.
| |
| 31 |  神的律法在他心裡.他的腳總ä¸æ»‘跌。
The law of his God is in his heart; his feet do not slip.
| |
| 32 | 惡人窺探義人ã€æƒ³è¦æ®ºä»–。
The wicked lie in wait for the righteous, seeking their very lives;
| |
| 33 | 耶和è¯å¿…ä¸æ’‡ä»–在惡人手ä¸ã€ç•¶å¯©åˆ¤çš„時候ã€ä¹Ÿä¸å®šä»–的罪。
but the LORD will not leave them in their power or let them be condemned when brought to trial.
| |
| 34 | ä½ ç•¶ç‰å€™è€¶å’Œè¯ã€éµå®ˆä»–çš„é“ã€ä»–å°±æŠ¬èˆ‰ä½ ã€ä½¿ä½ 承å—地土.惡人被剪除的時候ã€ä½ 必看見。
Wait for the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you will see it.
| |
| 35 | 我見éŽæƒ¡äººå¤§æœ‰å‹¢åŠ›ã€å¥½åƒä¸€æ ¹é’ç¿ æ¨¹åœ¨æœ¬åœŸç”Ÿç™¼ã€‚
I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a green tree in its native soil,
| |
| 36 | 有人從那裡經éŽã€ä¸æ–™ã€ä»–沒有了.我也尋找他ã€å»å°‹ä¸è‘—。
but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found.
| |
| 37 | ä½ è¦ç´°å¯Ÿé‚£å®Œå…¨äººã€è§€çœ‹é‚£æ£ç›´äººï¼Žå› 為和平人有好çµå±€ã€‚
Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace.
| |
| 38 | 至於犯法的人ã€å¿…一åŒæ»…絕.惡人終必剪除。
But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
| |
| 39 | 但義人得救ã€æ˜¯ç”±æ–¼è€¶å’Œè¯ï¼Žä»–在患難時作他們的營寨。
The salvation of the righteous comes from the LORD; he is their stronghold in time of trouble.
| |
| 40 | 耶和è¯å¹«åŠ©ä»–們ã€è§£æ•‘他們.他解救他們脫離惡人ã€æŠŠä»–們救出來ã€å› 為他們投é 他。
The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
| |