| 1 | 〔上行之詩。〕以色列當說ã€å¾žæˆ‘幼年以來ã€æ•µäººå±¢æ¬¡è‹¦å®³æˆ‘ã€
A song of ascents. They have greatly oppressed me from my youth--let Israel say--
| |
| 2 | 從我幼年以來ã€æ•µäººå±¢æ¬¡è‹¦å®³æˆ‘ã€å»æ²’有å‹äº†æˆ‘。
they have greatly oppressed me from my youth, but they have not gained the victory over me.
| |
| 3 | 如åŒæ‰¶çŠçš„ã€åœ¨æˆ‘背上扶çŠè€Œè€•ï¼Žè€•çš„çŠæºç”šé•·ã€‚
Plowmen have plowed my back and made their furrows long.
| |
| 4 | 耶和è¯æ˜¯å…¬ç¾©çš„.他ç 斷了惡人的繩索。
But the LORD is righteous; he has cut me free from the cords of the wicked.
| |
| 5 | 願æ¨æƒ¡éŒ«å®‰çš„ã€éƒ½è’™ç¾žé€€å¾Œã€‚
May all who hate Zion be turned back in shame.
| |
| 6 | 願他們åƒæˆ¿é ‚上的è‰ã€æœªé•·æˆè€Œæž¯ä¹¾ï¼Ž
May they be like grass on the roof, which withers before it can grow;
| |
| 7 | 收割的ä¸å½€ä¸€æŠŠã€æ†ç¦¾çš„也ä¸æ»¿æ‡·ï¼Ž
with it the reaper cannot fill his hands, nor the one who gathers fill his arms.
| |
| 8 | éŽè·¯çš„也ä¸èªªã€é¡˜è€¶å’Œè¯æ‰€è³œçš„ç¦ã€æ¸èˆ‡ä½ 們.我們奉耶和è¯çš„åã€çµ¦ä½ 們ç¥ç¦ã€‚
May those who pass by not say, "The blessing of the LORD be upon you; we bless you in the name of the LORD."
| |