| 1 | 亞伯蘭的妻子撒萊不給他生兒女.撒萊有一個使女名叫夏甲、是埃及人。
Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;
| |
| 2 | 撒萊對亞伯蘭說、耶和華使我不能生育、求你和我的使女同房、或者我可以因他得孩子。〔得孩子原文作被建立〕亞伯蘭聽從了撒萊的話.
so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
| |
| 3 | 於是亞伯蘭的妻子撒萊、將使女埃及人夏甲給了丈夫為妾.那時亞伯蘭在迦南已經住了十年。
So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife.
| |
| 4 | 亞伯蘭與夏甲同房、夏甲就懷了孕.他見自己有孕、就小看他的主母。
He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
| |
| 5 | 撒萊對亞伯蘭說、我因你受屈、我將我的使女放在你懷中、他見自己有了孕就小看我、願耶和華在你我中間判斷。
Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
| |
| 6 | 亞伯蘭對撒萊說、使女在你手下、你可以隨意待他.撒萊苦待他、他就從撒萊面前逃走了。
"Your servant is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
| |
| 7 | 耶和華的使者在曠野、書珥路上的水泉旁遇見他、
The angel of the LORD found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.
| |
| 8 | 對他說、撒萊的使女夏甲、你從那裡來、要往那裡去.夏甲說、我從我的主母撒萊面前逃出來。
And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
| |
| 9 | 耶和華的使者對他說、你回到你主母那裡、服在他手下。
Then the angel of the LORD told her, "Go back to your mistress and submit to her."
| |
| 10 | 又說、我必使你的後裔極其繁多、甚至不可勝數。
The angel added, "I will so increase your descendants that they will be too numerous to count."
| |
| 11 | 並說、你如今懷孕要生一個兒子、可以給他起名叫以實瑪利、因為耶和華聽見了你的苦情。〔以實瑪利就是 神聽見的意思〕
The angel of the LORD also said to her: "You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
| |
| 12 | 他為人必像野驢.他的手要攻打人、人的手也要攻打他、他必住在眾弟兄的東邊。
He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone's hand against him, and he will live in hostility toward all his brothers."
| |
| 13 | 夏甲就稱那對他說話的耶和華為看顧人的 神.因而說、在這裡我也看見那看顧我的麼。
She gave this name to the LORD who spoke to her: "You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me."
| |
| 14 | 所以這井名叫庇耳拉海萊.這井正在加低斯、和巴列中間。
That is why the well was called Beer Lahai Roi; it is still there, between Kadesh and Bered.
| |
| 15 | 後來夏甲給亞伯蘭生了一個兒子.亞伯蘭給他起名叫以實瑪利。
So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
| |
| 16 | 夏甲給亞伯蘭生以實瑪利的時候、亞伯蘭年八十六歲。
Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.
| |