1 亞伯拉罕從那裡向南地遷去、寄居在加低斯和書珥中間的基拉耳。
Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar, |
2 亞伯拉罕稱他的妻撒拉為妹子、基拉耳王亞比米勒差人把撒拉取了去。
and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her. |
3 但夜間 神來在夢中、對亞比米勒說、你是個死人哪、因為你取了那女人來、他原是別人的妻子。
But God came to Abimelech in a dream one night and said to him, "You are as good as dead because of the woman you have taken; she is a married woman." |
4 亞比米勒卻還沒有親近撒拉.他說、主阿、連有義的國你也要毀滅麼。
Now Abimelech had not gone near her, so he said, "Lord, will you destroy an innocent nation? |
5 那人豈不是自己對我說、他是我的妹子麼.就是女人也自己說、他是我的哥哥.我作這事、是心正手潔的。
Did he not say to me, 'She is my sister,' and didn't she also say, 'He is my brother'? I have done this with a clear conscience and clean hands." |
6 神在夢中對他說、我知道你作這事是心中正直、我也攔阻了你、免得你得罪我、所以我不容你沾著他。
Then God said to him in the dream, "Yes, I know you did this with a clear conscience, and so I have kept you from sinning against me. That is why I did not let you touch her. |
7 現在你把這人的妻子歸還他、因為他是先知、他要為你禱告、使你存活.你若不歸還他、你當知道、你和你所有的人、都必要死。
Now return the man's wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not return her, you may be sure that you and all yours will die." |
8 亞比米勒清早起來、召了眾臣僕來、將這些事都說給他們聽、他們都甚懼怕。
Early the next morning Abimelech summoned all his officials, and when he told them all that had happened, they were very much afraid. |
9 亞比米勒召了亞伯拉罕來、對他說、你怎麼向我這樣行呢、我在甚麼事上得罪了你、你竟使我和我國裡的人陷在大罪裡.你向我行不當行的事了。
Then Abimelech called Abraham in and said, "What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should not be done." |
10 亞比米勒又對亞伯拉罕說、你見了甚麼纔作這事呢。
And Abimelech asked Abraham, "What was your reason for doing this?" |
11 亞伯拉罕說、我以為這地方的人總不懼怕 神、必為我妻子的緣故殺我。
Abraham replied, "I said to myself, 'There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.' |
12 況且他也實在是我的妹子、他與我是同父異母、後來作了我的妻子。
Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not of my mother; and she became my wife. |
13 當 神叫我離開父家飄流在外的時候、我對他說、我們無論走到甚麼地方、你可以對人說、他是我的哥哥.這就是你待我的恩典了。
And when God had me wander from my father's household, I said to her, 'This is how you can show your love to me: Everywhere we go, say of me, "He is my brother." '" |
14 亞比米勒把牛羊、僕婢賜給亞伯拉罕、又把他的妻子撒拉歸還他。
Then Abimelech brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him. |
15 亞比米勒又說、看哪、我的地都在你面前、你可以隨意居住。
And Abimelech said, "My land is before you; live wherever you like." |
16 又對撒拉說、我給你哥哥一千銀子、作為你在閤家人面前遮羞的、〔羞原文作眼〕你就在眾人面前沒有不是了。
To Sarah he said, "I am giving your brother a thousand shekels of silver. This is to cover the offense against you before all who are with you; you are completely vindicated." |
17 亞伯拉罕禱告 神、 神就醫好了亞比米勒和他的妻子、並他的眾女僕、他們便能生育。
Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife and his slave girls so they could have children again, |
18 因耶和華為亞伯拉罕的妻子撒拉的緣故、已經使亞比米勒家中的婦人、不能生育。
for the LORD had closed up every womb in Abimelech's household because of Abraham's wife Sarah. |