| 1 | 〔å¯æ‹‰å¾Œè£”的訓誨詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€‚〕 神阿ã€ä½ 在å¤æ™‚ã€æˆ‘們列祖的日åã€æ‰€è¡Œçš„事ã€æˆ‘們親耳è½è¦‹äº†ã€æˆ‘們的列祖ã€ä¹Ÿçµ¦æˆ‘們述說éŽã€‚
For the director of music. Of the Sons of Korah. A maskil. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us what you did in their days, in days long ago.
| |
| 2 | ä½ æ›¾ç”¨æ‰‹è¶•å‡ºå¤–é‚¦äººã€å»æ ½åŸ¹äº†æˆ‘å€‘åˆ—ç¥–ï¼Žä½ è‹¦å¾…åˆ—é‚¦ã€å»å«æˆ‘們列祖發é”。
With your hand you drove out the nations and planted our fathers; you crushed the peoples and made our fathers flourish.
| |
| 3 | å› ç‚ºä»–å€‘ä¸æ˜¯é 自己的刀åŠå¾—地土ã€ä¹Ÿä¸æ˜¯é 自己的膀臂得å‹ï¼Žä¹ƒæ˜¯é ä½ çš„å³æ‰‹ã€ä½ 的膀臂ã€å’Œä½ 臉上的亮光ã€å› ç‚ºä½ å–œæ‚…ä»–å€‘ã€‚
It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them.
| |
| 4 |  神阿ã€ä½ 是我的王ã€æ±‚ä½ å‡ºä»¤ã€ä½¿é›…å„å¾—å‹ã€‚
You are my King and my God, who decrees victories for Jacob.
| |
| 5 | 我們é ä½ è¦æŽ¨å€’我們的敵人.é ä½ çš„åè¦è¸è¸é‚£èµ·ä¾†æ”»æ“Šæˆ‘們的人。
Through you we push back our enemies; through your name we trample our foes.
| |
| 6 | å› ç‚ºæˆ‘å¿…ä¸é 我的弓ã€æˆ‘的刀也ä¸èƒ½ä½¿æˆ‘å¾—å‹ã€‚
I do not trust in my bow, my sword does not bring me victory;
| |
| 7 | æƒŸä½ æ•‘äº†æˆ‘å€‘è„«é›¢æ•µäººã€ä½¿æ¨æˆ‘們的人羞愧。
but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
| |
| 8 | æˆ‘å€‘çµ‚æ—¥å› ã€€ç¥žèª‡è€€ã€é‚„è¦æ°¸é 稱è¬ä½ çš„å。〔細拉〕
In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever. Selah
| |
| 9 | ä½†å¦‚ä»Šä½ ä¸Ÿæ£„äº†æˆ‘å€‘ã€ä½¿æˆ‘們å—è¾±ã€ä¸å’Œæˆ‘們的è»å…µåŒåŽ»ã€‚
But now you have rejected and humbled us; you no longer go out with our armies.
| |
| 10 | ä½ ä½¿æˆ‘å€‘å‘敵人轉身退後.那æ¨æˆ‘們的人任æ„æ¶å¥ªã€‚
You made us retreat before the enemy, and our adversaries have plundered us.
| |
| 11 | ä½ ä½¿æˆ‘å€‘ç•¶ä½œå¿«è¦è¢«å–«çš„羊ã€æŠŠæˆ‘們分散在列邦ä¸ã€‚
You gave us up to be devoured like sheep and have scattered us among the nations.
| |
| 12 | ä½ è³£äº†ä½ çš„å民也ä¸è³ºåˆ©ï¼Žæ‰€å¾—的價值ã€ä¸¦ä¸åŠ æ·»ä½ çš„è³‡è²¡ã€‚
You sold your people for a pittance, gaining nothing from their sale.
| |
| 13 | ä½ ä½¿æˆ‘å€‘å—鄰國的羞辱被四åœçš„人嗤笑è刺。
You have made us a reproach to our neighbors, the scorn and derision of those around us.
| |
| 14 | ä½ ä½¿æˆ‘å€‘åœ¨åˆ—é‚¦ä¸ä½œäº†ç¬‘談ã€ä½¿çœ¾æ°‘å‘我們æ–é 。
You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
| |
| 15 | 我的凌辱ã€çµ‚日在我é¢å‰æˆ‘臉上的羞愧ã€å°‡æˆ‘é®è”½ï¼Ž
My disgrace is before me all day long, and my face is covered with shame
| |
| 16 | éƒ½å› é‚£è¾±ç½µæ¯€è¬—äººçš„è²éŸ³ã€åˆå› ä»‡æ•µå’Œå ±ä»‡äººçš„ç·£æ•…ã€‚
at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge.
| |
| 17 | 這都臨到我們身上.我們å»æ²’æœ‰å¿˜è¨˜ä½ ã€ä¹Ÿæ²’有é•èƒŒä½ 的約。
All this happened to us, though we had not forgotten you or been false to your covenant.
| |
| 18 | 我們的心沒有退後ã€æˆ‘們的腳也沒有åé›¢ä½ çš„è·¯ã€‚
Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.
| |
| 19 | ä½ åœ¨é‡Žç‹—ä¹‹è™•å£“å‚·æˆ‘å€‘ã€ç”¨æ»è”é®è”½æˆ‘們。
But you crushed us and made us a haunt for jackals and covered us over with deep darkness.
| |
| 20 | 倘若我們忘了 神的åã€æˆ–å‘別神舉手ã€
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
| |
| 21 |  神豈ä¸é‘’å¯Ÿé€™äº‹éº¼ï¼Žå› ç‚ºä»–æ›‰å¾—äººå¿ƒè£¡çš„éš±ç§˜ã€‚
would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart?
| |
| 22 | æˆ‘å€‘ç‚ºä½ çš„ç·£æ•…çµ‚æ—¥è¢«æ®ºã€äººçœ‹æˆ‘們如將宰的羊。
Yet for your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
| |
| 23 | 主阿ã€æ±‚ä½ ç¡é†’ã€ç‚ºä½•å„˜ç¡å‘¢ï¼Žæ±‚ä½ èˆˆèµ·ã€ä¸è¦æ°¸é 丟棄我們。
Awake, O Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us forever.
| |
| 24 | ä½ ç‚ºä½•æŽ©é¢ã€ä¸é¡§æˆ‘們所é的苦難ã€å’Œæ‰€å—的欺壓。
Why do you hide your face and forget our misery and oppression?
| |
| 25 | 我們的性命ä¼æ–¼å¡µåœŸï¼Žæˆ‘們的肚腹緊貼地é¢ã€‚
We are brought down to the dust; our bodies cling to the ground.
| |
| 26 | æ±‚ä½ èµ·ä¾†å¹«åŠ©æˆ‘å€‘ã€æ†‘ä½ çš„æ…ˆæ„›æ•‘è´–æˆ‘å€‘ã€‚
Rise up and help us; redeem us because of your unfailing love.
| |