| 1 | 酒能使人褻慢ã€æ¿ƒé…’ä½¿äººå–§åš·ï¼Žå‡¡å› é…’éŒ¯èª¤çš„ã€å°±ç„¡æ™ºæ…§ã€‚
Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
| |
| 2 | 王的å¨åš‡å¦‚åŒç…åå¼å«ï¼Žæƒ¹å‹•ä»–怒的ã€æ˜¯è‡ªå®³å·±å‘½ã€‚
A king's wrath is like the roar of a lion; he who angers him forfeits his life.
| |
| 3 | é 離分çˆæ˜¯äººçš„尊榮.愚妄人都愛çˆé¬§ã€‚
It is to a man's honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
| |
| 4 | æ‡¶æƒ°äººå› å†¬å¯’ä¸è‚¯è€•ç¨®ï¼Žåˆ°æ”¶å‰²çš„時候ã€ä»–必討飯ã€è€Œç„¡æ‰€å¾—。
A sluggard does not plow in season; so at harvest time he looks but finds nothing.
| |
| 5 | 人心懷è—謀略ã€å¥½åƒæ·±æ°´ï¼ŽæƒŸæ˜Žå“²äººã€çº”能汲引出來。
The purposes of a man's heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
| |
| 6 | 人多述說自己的ä»æ…ˆï¼Žä½†å¿ 信人誰能é‡è‘—呢。
Many a man claims to have unfailing love, but a faithful man who can find?
| |
| 7 | 行為純æ£çš„義人ã€ä»–çš„åå«ã€æ˜¯æœ‰ç¦çš„。
The righteous man leads a blameless life; blessed are his children after him.
| |
| 8 | 王å在審判的ä½ä¸Šã€ä»¥çœ¼ç›®é©…散諸惡。
When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
| |
| 9 | 誰能說ã€æˆ‘潔淨了我的心.我脫淨了我的罪。
Who can say, "I have kept my heart pure; I am clean and without sin"?
| |
| 10 | 兩樣的法碼ã€å…©æ¨£çš„å‡æ–—ã€éƒ½ç‚ºè€¶å’Œè¯æ‰€æ†Žæƒ¡ã€‚
Differing weights and differing measures--the LORD detests them both.
| |
| 11 | å©ç«¥çš„動作ã€æ˜¯æ¸…æ½”ã€æ˜¯æ£ç›´ã€éƒ½é¡¯æ˜Žä»–的本性。
Even a child is known by his actions, by whether his conduct is pure and right.
| |
| 12 | 能è½çš„耳ã€èƒ½çœ‹çš„眼ã€éƒ½æ˜¯è€¶å’Œè¯æ‰€é€ 的。
Ears that hear and eyes that see--the LORD has made them both.
| |
| 13 | ä¸è¦è²ªç¡ã€å…致貧窮.眼è¦çœé–‹ã€ä½ 就喫飽。
Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
| |
| 14 | 買物的說ã€ä¸å¥½ã€ä¸å¥½ï¼ŽåŠè‡³è²·åŽ»ã€ä»–便自誇。
"It's no good, it's no good!" says the buyer; then off he goes and boasts about his purchase.
| |
| 15 | 有金å和許多çç .〔或作紅寶石〕惟有知è˜çš„嘴ã€ä¹ƒç‚ºè²´é‡çš„ç寶。
Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
| |
| 16 | 誰為生人作ä¿ã€å°±æ‹¿èª°çš„è¡£æœï¼Žèª°ç‚ºå¤–人作ä¿ã€èª°å°±è¦æ‰¿ç•¶ã€‚
Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if he does it for a wayward woman.
| |
| 17 | 以虛謊而得的食物ã€äººè¦ºç”˜ç”œï¼Žä½†å¾Œä¾†ä»–çš„å£ã€å¿…充滿塵沙。
Food gained by fraud tastes sweet to a man, but he ends up with a mouth full of gravel.
| |
| 18 | 計謀都憑籌算立定.打仗è¦æ†‘智謀。
Make plans by seeking advice; if you wage war, obtain guidance.
| |
| 19 | 往來傳舌的ã€æ´©æ¼å¯†äº‹ï¼Žå¤§å¼µå˜´çš„ä¸å¯èˆ‡ä»–çµäº¤ã€‚
A gossip betrays a confidence; so avoid a man who talks too much.
| |
| 20 | 咒罵父æ¯çš„ã€ä»–的燈必滅ã€è®Šç‚ºæ¼†é»‘的黑暗。
If a man curses his father or mother, his lamp will be snuffed out in pitch darkness.
| |
| 21 | èµ·åˆé€Ÿå¾—的產æ¥ã€çµ‚ä¹…å»ä¸ç‚ºç¦ã€‚
An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed at the end.
| |
| 22 | ä½ ä¸è¦èªªã€æˆ‘è¦ä»¥æƒ¡å ±æƒ¡ï¼Žè¦ç‰å€™è€¶å’Œè¯ã€ä»–å¿…æ‹¯æ•‘ä½ ã€‚
Do not say, "I'll pay you back for this wrong!" Wait for the LORD, and he will deliver you.
| |
| 23 | 兩樣的法碼ã€ç‚ºè€¶å’Œè¯æ‰€æ†Žæƒ¡ï¼Žè©è©çš„天平ã€ä¹Ÿç‚ºä¸å–„。
The LORD detests differing weights, and dishonest scales do not please him.
| |
| 24 | 人的腳æ¥ç‚ºè€¶å’Œè¯æ‰€å®šï¼Žäººè±ˆèƒ½æ˜Žç™½è‡ªå·±çš„路呢。
A man's steps are directed by the LORD. How then can anyone understand his own way?
| |
| 25 | 人冒失說ã€é€™æ˜¯è–物ã€è¨±é¡˜ä¹‹å¾Œçº”查å•ã€å°±æ˜¯è‡ªé™·ç¶²ç¾…。
It is a trap for a man to dedicate something rashly and only later to consider his vows.
| |
| 26 | 智慧的王ã€ç°¸æ•£æƒ¡äººã€ç”¨ç¢Œç¢¡è¼¥è»‹ä»–們。
A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
| |
| 27 | 人的éˆæ˜¯è€¶å’Œè¯çš„燈ã€é‘’察人的心腹。
The lamp of the LORD searches the spirit of a man; it searches out his inmost being.
| |
| 28 | çŽ‹å› ä»æ…ˆå’Œèª 實ã€å¾—以ä¿å…¨ä»–的國ä½ã€ä¹Ÿå› ä»æ…ˆç«‹ç©©ã€‚
Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.
| |
| 29 | 強壯乃少年人的榮耀.白髮為è€å¹´äººçš„尊榮。
The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
| |
| 30 | éžå‚·é™¤æ·¨äººçš„罪惡.責打能入人的心腹。
Blows and wounds cleanse away evil, and beatings purge the inmost being.
| |