| 1 | 我們曾在巴比倫的河邊å下ã€ä¸€è¿½æƒ³éŒ«å®‰å°±å“了。
By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.
| |
| 2 | 我們把ç´æŽ›åœ¨é‚£è£¡çš„柳樹上。
There on the poplars we hung our harps,
| |
| 3 | å› ç‚ºåœ¨é‚£è£¡æ“„æŽ æˆ‘å€‘çš„ã€è¦æˆ‘們唱æŒã€æ¶å¥ªæˆ‘們的ã€è¦æˆ‘們作樂ã€èªªã€çµ¦æˆ‘們唱一首錫安æŒç½·ã€‚
for there our captors asked us for songs, our tormentors demanded songs of joy; they said, "Sing us one of the songs of Zion!"
| |
| 4 | 我們怎能在外邦唱耶和è¯çš„æŒå‘¢ã€‚
How can we sing the songs of the LORD while in a foreign land?
| |
| 5 | 耶路撒冷阿ã€æˆ‘è‹¥å¿˜è¨˜ä½ ã€æƒ…願我的å³æ‰‹å¿˜è¨˜æŠ€å·§ã€‚
If I forget you, O Jerusalem, may my right hand forget its skill.
| |
| 6 | 我若ä¸è¨˜å¿µä½ ã€è‹¥ä¸çœ‹è€¶è·¯æ’’冷éŽæ–¼æˆ‘所最喜樂的ã€æƒ…願我的舌é 貼於上膛。
May my tongue cling to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not consider Jerusalem my highest joy.
| |
| 7 | 耶路撒冷é難的日åã€ä»¥æ±äººèªªæ‹†æ¯€ã€æ‹†æ¯€ã€ç›´æ‹†åˆ°æ ¹åŸºï¼Žè€¶å’Œè¯é˜¿ã€æ±‚ä½ è¨˜å¿µé€™ä»‡ã€‚
Remember, O LORD, what the Edomites did on the day Jerusalem fell. "Tear it down," they cried, "tear it down to its foundations!"
| |
| 8 | å°‡è¦è¢«æ»…的巴比倫城阿ã€ã€”城原文作女åã€•å ±å¾©ä½ ã€åƒä½ 待我們的ã€é‚£äººä¾¿ç‚ºæœ‰ç¦ã€‚
O Daughter of Babylon, doomed to destruction, happy is he who repays you for what you have done to us--
| |
| 9 | æ‹¿ä½ çš„å¬°å©æ‘”在ç£çŸ³ä¸Šçš„ã€é‚£äººä¾¿ç‚ºæœ‰ç¦ã€‚
he who seizes your infants and dashes them against the rocks.
| |