| 1 | 〔大衛與兩河間的亞è˜ä¸¦ç‘£å·´çš„亞è˜çˆæˆ°çš„時候ã€ç´„押轉回ã€åœ¨é¹½è°·æ”»æ“Šä»¥æ±ã€æ®ºäº†ä¸€è¬äºŒåƒäººï¼Žé‚£æ™‚大衛作這金詩ã€å«äººå¸ç¿’ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ã€èª¿ç”¨ç‚ºè‰çš„百åˆèŠ±ã€‚〕 神阿ã€ä½ 丟棄了我們ã€ä½¿æˆ‘å€‘ç ´æ•—ï¼Žä½ å‘æˆ‘å€‘ç™¼æ€’ï¼Žæ±‚ä½ ä½¿æˆ‘å€‘å¾©èˆˆã€‚
For the director of music. To the tune of"The Lily of the Covenant." A miktam of David. For teaching. When he fought Aram Naharaim and Aram Zobah, and when Joab returned and struck down twelve thousand Edomites in the Valley of Salt. You have rejected us, O God, and burst forth upon us; you have been angry--now restore us!
| |
| 2 | ä½ ä½¿åœ°éœ‡å‹•ã€è€Œä¸”å´©è£‚ï¼Žæ±‚ä½ å°‡è£‚å£é†«å¥½ï¼Žå› 為地æ–動。
You have shaken the land and torn it open; mend its fractures, for it is quaking.
| |
| 3 | ä½ å«ä½ çš„æ°‘é‡è¦‹è‰±é›£ï¼Žä½ å«æˆ‘們å–那使人æ±å€’西æªçš„酒。
You have shown your people desperate times; you have given us wine that makes us stagger.
| |
| 4 | ä½ æŠŠæ—Œæ——è³œçµ¦æ•¬ç•ä½ 的人ã€å¯ä»¥ç‚ºçœŸç†æšèµ·ä¾†ã€‚〔細拉〕
But for those who fear you, you have raised a banner to be unfurled against the bow. Selah
| |
| 5 | æ±‚ä½ æ‡‰å…我們ã€ç”¨å³æ‰‹æ‹¯æ•‘我們ã€å¥½å«ä½ 所親愛的人得救。
Save us and help us with your right hand, that those you love may be delivered.
| |
| 6 |  神已經指著他的è–潔說ã€ã€”說或作應許我〕我è¦æ¡æ¨‚.我è¦åˆ†é–‹ç¤ºåŠã€ä¸ˆé‡ç–割谷。
God has spoken from his sanctuary: "In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Succoth.
| |
| 7 | 基列是我的ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿ä¹Ÿæ˜¯æˆ‘的.以法蓮是è·è¡›æˆ‘é 的.猶大是我的æ–.
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is my helmet, Judah my scepter.
| |
| 8 | 摩押是我的æ²æµ´ç›†ï¼Žæˆ‘è¦å‘以æ±æ‹‹éž‹ï¼Žéžåˆ©å£«é˜¿ã€ä½ é‚„èƒ½å› æˆ‘æ¡å‘¼éº¼ã€‚
Moab is my washbasin, upon Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph."
| |
| 9 | èª°èƒ½é ˜æˆ‘é€²å …å›ºåŸŽï¼Žèª°èƒ½å¼•æˆ‘åˆ°ä»¥æ±åœ°ã€‚
Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?
| |
| 10 |  神阿ã€ä½ ä¸æ˜¯ä¸Ÿæ£„了我們麼. 神阿ã€ä½ ä¸å’Œæˆ‘們的è»å…µåŒåŽ»éº¼ã€‚
Is it not you, O God, you who have rejected us and no longer go out with our armies?
| |
| 11 | æ±‚ä½ å¹«åŠ©æˆ‘å€‘æ”»æ“Šæ•µäººã€å› 為人的幫助是枉然的。
Give us aid against the enemy, for the help of man is worthless.
| |
| 12 | 我們倚é  神ã€çº”得施展大能ã€å› 為è¸è¸æˆ‘們敵人的就是他。
With God we will gain the victory, and he will trample down our enemies.
| |