| 1 | 回ç”柔和ã€ä½¿æ€’消退.言語暴戾ã€è§¸å‹•æ€’氣。
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
| |
| 2 | 智慧人的舌ã€å–„發知è˜ï¼Žæ„šæ˜§äººçš„å£ã€å出愚昧。
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool gushes folly.
| |
| 3 | 耶和è¯çš„眼目ã€ç„¡è™•ä¸åœ¨ï¼Žæƒ¡äººå–„人ã€ä»–都鑒察。
The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good.
| |
| 4 | 溫良的舌ã€æ˜¯ç”Ÿå‘½æ¨¹ï¼Žä¹–謬的嘴ã€ä½¿äººå¿ƒç¢Žã€‚
The tongue that brings healing is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.
| |
| 5 | 愚妄人è—è¦–çˆ¶è¦ªçš„ç®¡æ•™ï¼Žé ˜å—責備的ã€å¾—著見è˜ã€‚
A fool spurns his father's discipline, but whoever heeds correction shows prudence.
| |
| 6 | 義人家ä¸ã€å¤šæœ‰è²¡å¯¶ï¼Žæƒ¡äººå¾—利ã€åå—擾害。
The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings them trouble.
| |
| 7 | 智慧人的嘴ã€æ’æšçŸ¥è˜ï¼Žæ„šæ˜§äººçš„心ã€ä¸¦ä¸å¦‚æ¤ã€‚
The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools.
| |
| 8 | 惡人ç»ç¥ã€ç‚ºè€¶å’Œè¯æ‰€æ†Žæƒ¡ï¼Žæ£ç›´äººç¥ˆç¦±ã€ç‚ºä»–所喜悅。
The LORD detests the sacrifice of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
| |
| 9 | 惡人的é“è·¯ã€ç‚ºè€¶å’Œè¯æ‰€æ†Žæƒ¡ï¼Žè¿½æ±‚公義的ã€ç‚ºä»–所喜愛。
The LORD detests the way of the wicked but he loves those who pursue righteousness.
| |
| 10 | æ¨æ£„æ£è·¯çš„ã€å¿…å—嚴刑.æ¨æƒ¡è²¬å‚™çš„ã€å¿…致æ»äº¡ã€‚
Stern discipline awaits him who leaves the path; he who hates correction will die.
| |
| 11 | 陰間和滅亡ã€å°šåœ¨è€¶å’Œè¯çœ¼å‰ã€ä½•æ³ä¸–人的心呢。
Death and Destruction lie open before the LORD--how much more the hearts of men!
| |
| 12 | 褻慢人ä¸æ„›å—責備.他也ä¸å°±è¿‘智慧人。
A mocker resents correction; he will not consult the wise.
| |
| 13 | 心ä¸å–œæ¨‚ã€é¢å¸¶ç¬‘容.心裡憂æ„ã€éˆè¢«æ傷。
A happy heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
| |
| 14 | è°æ˜Žäººå¿ƒæ±‚知è˜ï¼Žæ„šæ˜§äººå£å–«æ„šæ˜§ã€‚
The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
| |
| 15 | 困苦人的日åã€éƒ½æ˜¯æ„苦.心ä¸æ¡æš¢çš„ã€å¸¸äº«è±çµã€‚
All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast.
| |
| 16 | 少有財寶ã€æ•¬ç•è€¶å’Œè¯ã€å¼·å¦‚多有財寶ã€ç…©äº‚ä¸å®‰ã€‚
Better a little with the fear of the LORD than great wealth with turmoil.
| |
| 17 | å–«ç´ èœã€å½¼æ¤ç›¸æ„›ã€å¼·å¦‚喫肥牛ã€å½¼æ¤ç›¸æ¨ã€‚
Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.
| |
| 18 | 暴怒的人ã€æŒ‘å•Ÿçˆç«¯ï¼Žå¿æ€’的人ã€æ¢æ¯åˆ†çˆã€‚
A hot-tempered man stirs up dissension, but a patient man calms a quarrel.
| |
| 19 | 懶惰人的é“ã€åƒèŠæ£˜çš„籬笆.æ£ç›´äººçš„è·¯ã€æ˜¯å¹³å¦çš„大é“。
The way of the sluggard is blocked with thorns, but the path of the upright is a highway.
| |
| 20 | 智慧å使父親喜樂.愚昧人è—視æ¯è¦ªã€‚
A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
| |
| 21 | 無知的人ã€ä»¥æ„šå¦„為樂.è°æ˜Žçš„人ã€æŒ‰æ£ç›´è€Œè¡Œã€‚
Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course.
| |
| 22 | ä¸å…ˆå•†è°ã€æ‰€è¬€ç„¡æ•ˆï¼Žè¬€å£«çœ¾å¤šã€æ‰€è¬€ä¹ƒæˆã€‚
Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
| |
| 23 | å£å–„應å°ã€è‡ªè¦ºå–œæ¨‚.話åˆå…¶æ™‚ã€ä½•ç‰ç¾Žå¥½ã€‚
A man finds joy in giving an apt reply--and how good is a timely word!
| |
| 24 | 智慧人從生命的é“上å‡ã€ä½¿ä»–é 離在下的陰間。
The path of life leads upward for the wise to keep him from going down to the grave.
| |
| 25 | 耶和è¯å¿…拆毀驕傲人的家.å»è¦ç«‹å®šå¯¡å©¦çš„地界。
The LORD tears down the proud man's house but he keeps the widow's boundaries intact.
| |
| 26 | 惡謀為耶和è¯æ‰€æ†Žæƒ¡ï¼Žè‰¯è¨€ä¹ƒç‚ºç´”淨。
The LORD detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him.
| |
| 27 | 貪戀財利的ã€æ“¾å®³å·±å®¶ï¼Žæ¨æƒ¡è³„賂的ã€å¿…å¾—å˜æ´»ã€‚
A greedy man brings trouble to his family, but he who hates bribes will live.
| |
| 28 | 義人的心ã€æ€é‡å¦‚何回ç”.惡人的å£ã€å出惡言。
The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
| |
| 29 | 耶和è¯é 離惡人.å»è½ç¾©äººçš„禱告。
The LORD is far from the wicked but he hears the prayer of the righteous.
| |
| 30 | 眼有光使心喜樂.好信æ¯ä½¿éª¨æ»‹æ½¤ã€‚
A cheerful look brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.
| |
| 31 | è½å¾žç”Ÿå‘½è²¬å‚™çš„ã€å¿…常在智慧人ä¸ã€‚
He who listens to a life-giving rebuke will be at home among the wise.
| |
| 32 | 棄絕管教的ã€è¼•çœ‹è‡ªå·±çš„生命.è½å¾žè²¬å‚™çš„ã€å»å¾—智慧。
He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
| |
| 33 | 敬ç•è€¶å’Œè¯ã€æ˜¯æ™ºæ…§çš„訓誨.尊榮以å‰ã€å¿…有謙å‘。
The fear of the LORD teaches a man wisdom, and humility comes before honor.
| |