主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





罗马书 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
我在基ç£é‡Œè¯´çœŸè¯ï¼Œå¹¶ä¸è°Žè¨€ï¼Œæœ‰æˆ‘良心被圣çµæ„ŸåŠ¨ï¼Œç»™æˆ‘作è§è¯ã€‚
2
我是大有忧æ„,心里时常伤痛。
3
为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基ç£åˆ†ç¦»ï¼Œæˆ‘也愿æ„。
4
他们是以色列人。那儿å­çš„å分,è£è€€ï¼Œè¯¸çº¦ï¼Œå¾‹æ³•ï¼Œç¤¼ä»ªï¼Œåº”许,都是他们的。
5
列祖就是他们的祖宗,按肉体说,基ç£ä¹Ÿæ˜¯ä»Žä»–们出æ¥çš„,他是在万有之上,永远å¯ç§°é¢‚的神。阿们。
6
è¿™ä¸æ˜¯è¯´ç¥žçš„è¯è½äº†ç©ºã€‚因为从以色列生的,ä¸éƒ½æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—人。
7
也ä¸å› ä¸ºæ˜¯äºšä¼¯æ‹‰ç½•çš„åŽè£”,就都作他的儿女。惟独从以撒生的,æ‰è¦ç§°ä¸ºä½ çš„åŽè£”。
8
这就是说,肉身所生的儿女,ä¸æ˜¯ç¥žçš„儿女。惟独那应许的儿女,æ‰ç®—是åŽè£”。
9
因为所应许的è¯æ˜¯è¿™æ ·è¯´ï¼Œåˆ°æ˜Žå¹´è¿™æ—¶å€™æˆ‘è¦æ¥ï¼Œæ’’拉必生一个儿å­ã€‚
10
ä¸ä½†å¦‚此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕。
11
(åŒå­è¿˜æ²¡æœ‰ç”Ÿä¸‹æ¥ï¼Œå–„æ¶è¿˜æ²¡æœ‰ä½œå‡ºæ¥ï¼Œåªå› è¦æ˜¾æ˜Žç¥žæ‹£é€‰äººçš„æ—¨æ„,ä¸åœ¨ä¹Žäººçš„行为,乃在乎å¬äººçš„主)。
12
神就对利百加说,将æ¥å¤§çš„è¦æœäº‹å°çš„。
13
正如ç»ä¸Šæ‰€è®°ï¼Œé›…å„是我所爱的,以扫是我所æ¶çš„。
14
这样,我们å¯è¯´ä»€ä¹ˆå‘¢ï¼Ÿéš¾é“神有什么ä¸å…¬å¹³å—?断乎没有。
15
因他对摩西说,我è¦æ€œæ‚¯è°ï¼Œå°±æ€œæ‚¯è°ï¼Œè¦æ©å¾…è°ï¼Œå°±æ©å¾…è°ã€‚
16
æ®æ­¤çœ‹æ¥ï¼Œè¿™ä¸åœ¨ä¹Žé‚£å®šæ„的,也ä¸åœ¨ä¹Žé‚£å¥”跑的,åªåœ¨ä¹Žå‘怜悯的神。
17
因为ç»ä¸Šæœ‰è¯å‘法è€è¯´ï¼Œæˆ‘将你兴起æ¥ï¼Œç‰¹è¦åœ¨ä½ èº«ä¸Šå½°æ˜¾æˆ‘çš„æƒèƒ½ï¼Œå¹¶è¦ä½¿æˆ‘çš„åä¼ é天下。
18
如此看æ¥ï¼Œç¥žè¦æ€œæ‚¯è°ï¼Œå°±æ€œæ‚¯è°ï¼Œè¦å«è°åˆšç¡¬ï¼Œå°±å«è°åˆšç¡¬ã€‚
19
这样,你必对我说,他为什么还指责人呢?有è°æŠ—æ‹’ä»–çš„æ—¨æ„呢?
20
你这个人哪,你是è°ï¼Œç«Ÿæ•¢å‘神强嘴呢?å—造之物岂能对造他的说,你为什么这样造我呢?
21
窑匠难é“没有æƒæŸ„,从一团泥里拿一å—作æˆè´µé‡çš„器皿,åˆæ‹¿ä¸€å—作æˆå‘贱的器皿å—?
22
倘若神è¦æ˜¾æ˜Žä»–的忿怒,彰显他的æƒèƒ½ï¼Œå°±å¤šå¤šå¿è€å®½å®¹é‚£å¯æ€’预备é­æ¯ç­çš„器皿。
23
åˆè¦å°†ä»–丰盛的è£è€€ï¼Œå½°æ˜¾åœ¨é‚£è’™æ€œæ‚¯æ—©é¢„备得è£è€€çš„器皿上。
24
这器皿就是我们被神所å¬çš„,ä¸ä½†æ˜¯ä»ŽçŠ¹å¤ªäººä¸­ï¼Œä¹Ÿæ˜¯ä»Žå¤–邦人中,这有什么ä¸å¯å‘¢ï¼Ÿ
25
å°±åƒç¥žåœ¨ä½•è¥¿é˜¿ä¹¦ä¸Šè¯´ï¼Œé‚£æœ¬æ¥ä¸æ˜¯æˆ‘å­æ°‘的,我è¦ç§°ä¸ºæˆ‘çš„å­æ°‘。本æ¥ä¸æ˜¯è’™çˆ±çš„,我è¦ç§°ä¸ºè’™çˆ±çš„。
26
从å‰åœ¨ä»€ä¹ˆåœ°æ–¹å¯¹ä»–们说,你们ä¸æ˜¯æˆ‘çš„å­æ°‘,将æ¥å°±åœ¨é‚£é‡Œç§°ä»–们为永生神的儿å­ã€‚
27
以赛亚指ç€ä»¥è‰²åˆ—人喊ç€è¯´ï¼Œä»¥è‰²åˆ—人虽多如海沙,得救的ä¸è¿‡æ˜¯å‰©ä¸‹çš„余数。
28
因为主è¦åœ¨ä¸–上施行他的è¯ï¼Œå«ä»–çš„è¯éƒ½æˆå…¨ï¼Œé€Ÿé€Ÿåœ°å®Œç»“。
29
åˆå¦‚以赛亚先å‰è¯´è¿‡ï¼Œè‹¥ä¸æ˜¯ä¸‡å†›ä¹‹ä¸»ç»™æˆ‘们存留余ç§ï¼Œæˆ‘们早已åƒæ‰€å¤šçŽ›ï¼Œè›¾æ‘©æ‹‰çš„æ ·å­äº†ã€‚
30
这样,我们å¯è¯´ä»€ä¹ˆå‘¢ï¼Ÿé‚£æœ¬æ¥ä¸è¿½æ±‚义的外邦人,å得了义,就是因信而得的义。
31
但以色列人追求律法的义,åå¾—ä¸ç€å¾‹æ³•çš„义。
32
这是什么缘故呢?是因为他们ä¸å‡­ç€ä¿¡å¿ƒæ±‚,åªå‡­ç€è¡Œä¸ºæ±‚。他们正跌在那绊脚石上。
33
就如ç»ä¸Šæ‰€è®°ï¼Œæˆ‘在锡安放一å—绊脚的石头,跌人的ç£çŸ³ã€‚ä¿¡é ä»–的人必ä¸è‡³äºŽç¾žæ„§ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
串ç åœ£ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |