主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





路加ç¦éŸ³ 21
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
耶穌抬頭觀看ã€è¦‹è²¡ä¸»æŠŠæ項投在庫裡。
2
åˆè¦‹ä¸€å€‹çª®å¯¡å©¦ã€æŠ•äº†å…©å€‹å°éŒ¢ï¼Ž
3
就說ã€æˆ‘實在告訴你們.這窮寡婦ã€æ‰€æŠ•çš„比眾人還多.
4
因為眾人都是自己有餘ã€æ‹¿å‡ºä¾†æŠ•åœ¨æ項裡.但這寡婦是自己ä¸è¶³ã€æŠŠä»–一切養生的都投上了。
5
有人談論è–殿ã€æ˜¯ç”¨ç¾ŽçŸ³å’Œä¾›ç‰©å¦é£¾çš„.
6
耶穌就說ã€è«–到你們所看見的這一切ã€å°‡ä¾†æ—¥å­åˆ°äº†ã€åœ¨é€™è£¡æ²’有一塊石頭留在石頭上ã€ä¸è¢«æ‹†æ¯€äº†ã€‚
7
他們å•ä»–說ã€å¤«å­ã€ç”šéº¼æ™‚候有這事呢.這事將到的時候ã€æœ‰ç”šéº¼è±«å…†å‘¢ã€‚
8
耶穌說ã€ä½ å€‘è¦è¬¹æ…Žã€ä¸è¦å—迷惑.因為將來有好些人冒我的å來ã€èªªã€æˆ‘是基ç£ï¼Žåˆèªªã€æ™‚候近了.你們ä¸è¦è·Ÿå¾žä»–們。
9
你們è½è¦‹æ‰“仗和擾亂的事ã€ä¸è¦é©šæƒ¶ï¼Žå› ç‚ºé€™äº›äº‹å¿…須先有.åªæ˜¯æœ«æœŸä¸èƒ½ç«‹æ™‚就到。
10
當時耶穌å°ä»–們說ã€æ°‘è¦æ”»æ‰“æ°‘ã€åœ‹è¦æ”»æ‰“國.
11
地è¦å¤§å¤§éœ‡å‹•ã€å¤šè™•å¿…有饑è’瘟疫.åˆæœ‰å¯æ€•çš„異象ã€å’Œå¤§ç¥žè¹Ÿã€å¾žå¤©ä¸Šé¡¯ç¾ã€‚
12
但這一切的事以先ã€äººè¦ä¸‹æ‰‹æ‹¿ä½ä½ å€‘ã€é€¼è¿«ä½ å€‘ã€æŠŠä½ å€‘交給會堂ã€ä¸¦ä¸”收在監裡ã€åˆç‚ºæˆ‘çš„å拉你們到å›çŽ‹è«¸ä¾¯é¢å‰ã€‚
13
但這些事終必為你們的見證。
14
所以你們當立定心æ„ã€ä¸è¦è±«å…ˆæ€æƒ³æ€Žæ¨£åˆ†è¨´ï¼Ž
15
因為我必賜你們å£æ‰æ™ºæ…§ã€æ˜¯ä½ å€‘一切敵人所敵ä¸ä½ã€é§ä¸å€’的。
16
連你們的父æ¯ã€å¼Ÿå…„ã€è¦ªæ—ã€æœ‹å‹ã€ä¹Ÿè¦æŠŠä½ å€‘交官.你們也有被他們害死的。
17
你們è¦ç‚ºæˆ‘çš„åã€è¢«çœ¾äººæ¨æƒ¡ï¼Ž
18
然而你們連一根頭髮ã€ä¹Ÿå¿…ä¸æ壞。
19
你們常存å¿è€ã€å°±å¿…ä¿å…¨éˆé­‚。〔或作必得生命〕
20
你們看見耶路撒冷被兵åœå›°ã€å°±å¯çŸ¥é“他.æˆè’å ´çš„æ—¥å­è¿‘了。
21
那時ã€åœ¨çŒ¶å¤ªçš„ã€æ‡‰ç•¶é€ƒåˆ°å±±ä¸Šï¼Žåœ¨åŸŽè£¡çš„ã€æ‡‰ç•¶å‡ºä¾†ï¼Žåœ¨é„‰ä¸‹çš„ã€ä¸è¦é€²åŸŽã€‚
22
因為這是報應的日å­ã€ä½¿ç¶“上所寫的都得應驗。
23
當那些日å­ã€æ‡·å­•çš„和奶孩å­çš„有ç¦äº†ï¼Žå› ç‚ºå°‡æœ‰å¤§ç½é›£é™åœ¨é€™åœ°æ–¹ã€ä¹Ÿæœ‰éœ‡æ€’臨到這百姓。
24
他們è¦å€’在刀下ã€åˆè¢«æ“„到å„國去.耶路撒冷è¦è¢«å¤–邦人è¸è¸ã€ç›´åˆ°å¤–邦人的日期滿了。
25
日月星辰è¦é¡¯å‡ºç•°å…†ï¼Žåœ°ä¸Šçš„邦國也有困苦.因海中波浪的響è²ã€å°±æ…Œæ…Œä¸å®šï¼Ž
26
天勢都è¦éœ‡å‹•ï¼Žäººæƒ³èµ·é‚£å°‡è¦è‡¨åˆ°ä¸–界的事ã€å°±éƒ½åš‡å¾—é­‚ä¸é™„體。
27
那時ã€ä»–們è¦çœ‹è¦‹äººå­ã€æœ‰èƒ½åŠ›ã€æœ‰å¤§æ¦®è€€ã€é§•é›²é™è‡¨ã€‚
28
一有這些事ã€ä½ å€‘就當挺身昂首.因為你們得贖的日å­è¿‘了。
29
耶穌åˆè¨­æ¯”å–»å°ä»–們說ã€ä½ å€‘看無花果樹ã€å’Œå„樣的樹.他發芽的時候ã€ä½ å€‘一看見自然曉得å¤å¤©è¿‘了。
30
見上節
31
這樣ã€ä½ å€‘看見這些事漸漸的æˆå°±ã€ä¹Ÿè©²æ›‰å¾— 神的國近了。
32
我實在告訴你們ã€é€™ä¸–代還沒有éŽåŽ»ã€é€™äº›äº‹éƒ½è¦æˆå°±ã€‚
33
天地è¦å»¢åŽ»ã€æˆ‘的話å»ä¸èƒ½å»¢åŽ»ã€‚
34
你們è¦è¬¹æ…Žã€æ怕因貪食醉酒並今生的æ€æ…®ã€ç´¯ä½ä½ å€‘的心ã€é‚£æ—¥å­å°±å¦‚åŒç¶²ç¾…忽然臨到你們.
35
因為那日å­è¦é€™æ¨£è‡¨åˆ°å…¨åœ°ä¸Šä¸€åˆ‡å±…ä½çš„人。
36
你們è¦æ™‚時儆醒ã€å¸¸å¸¸ç¥ˆæ±‚ã€ä½¿ä½ å€‘能逃é¿é€™ä¸€åˆ‡è¦ä¾†çš„事ã€å¾—以站立在人å­é¢å‰ã€‚
37
耶穌æ¯æ—¥åœ¨æ®¿è£¡æ•™è¨“人.æ¯å¤œå‡ºåŸŽåœ¨ä¸€åº§å±±ã€åå«æ©„欖山ä½å®¿ã€‚
38
眾百姓清早上è–殿ã€åˆ°è€¶ç©Œé‚£è£¡ã€è¦è½ä»–講é“。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |