| 1 | 在那时候──上主的æ–è¯â”€â”€æˆ‘将作 以色列å„å®—æ—的天主,他们将作我的人民。 | |
| 2 | ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:逃脱了刀剑的人民,在旷野ä¸æ‰¾åˆ°äº†å® é‡ï¼› 以色列æ¥åˆ°äº†è‡ªå·±å®‰èº«çš„地方。 | |
| 3 | 上主自远处显现给她说:æˆ‘çˆ±ä½ ï¼Œæˆ‘æ°¸è¿œçˆ±ä½ ï¼Œå› æ¤æˆ‘ç»™ä½ ä¿ç•™äº†æˆ‘çš„ä»æ…ˆï¼› | |
| 4 | 我è¦å†ä¿®å»ºä½ ï¼Œè€Œä½ å¿…å†å»ºç«‹èµ·æ¥ï¼›ä½ å¿…å†å¸¦ä¸Šä½ çš„å°é¼“,出æ¥æ¬¢ä¹æŒèˆžï¼› | |
| 5 | å†åœ¨æ’’é©¬é»Žé›…å±±ä¸Šæ ½ç§è‘¡è„ï¼Œæ ½ç§åŸ¹åŸ´ï¼Œå¿…有收获; | |
| 6 | å› ä¸ºç»ˆæœ‰ä¸€å¤©ï¼Œå®ˆæœ›çš„äººè¦åœ¨åŽ„å¼—è¾£å› å±±ä¸Šå–Šè¯´:èµ·æ¥ï¼Œè®©æˆ‘们上熙é›åŽ»ï¼Œåˆ°ä¸Šä¸»æˆ‘们的天主那里去! | |
| 7 | å› ä¸ºä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:ä½ ä»¬åº”ä¸ºé›…å„伯欢呼,å‘为首的民æ—å–é‡‡ï¼Œä¼ æ‰¬ç§°èµžè¯´:上主救了自己的百姓, 以色列的é—民。 | |
| 8 | 看,我由北地引他们归æ¥ï¼Œä»Žå¤§åœ°çš„尽头å¬é›†ä»–们,其ä¸æœ‰çžŽå,有跛å,有怀å•çš„å’Œæ£åœ¨ç”Ÿäº§çš„,形æˆä¸€å¤§é˜Ÿå›žåˆ°è¿™é‡Œæ¥ã€‚ | |
| 9 | 他们å«æ³ªå‰è¡Œï¼Œæˆ‘å´æŠšæ…°å¼•å¯¼ï¼Œé¢†ä»–们è¸ä¸Šä¸ä¼šè·Œå€’çš„å¦é€”,æ¥åˆ°æºªæµæ—ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘æ˜¯ ä»¥è‰²åˆ—çš„æ…ˆçˆ¶ï¼ŒåŽ„å¼—è¾£å› æ˜¯æˆ‘çš„é•¿å。 | |
| 10 | 万民!请å¬ä¸Šä¸»çš„è¯ï¼Œå‘é¥è¿œçš„æµ·å²›å®£ä¼ è¯´:那昔日驱散 以色列的,å†è¦èšé›†ä»–们,看守他们象牧童看守自己的羊群。 | |
| 11 | å› ä¸ºä¸Šä¸»å¿…æ‹¯æ•‘é›…å„伯,从比他更强者的手ä¸å°†ä»–们赎回。 | |
| 12 | 他们将è¦å‰æ¥ï¼Œåœ¨ç†™é›å±±å·…欢呼,涌å‘上主的美物,饱享谷ã€éº¦ã€é…’ã€æ²¹ï¼Œå°ç‰›ã€å°ç¾Šï¼›ä»–们的心çµè¦å¥½è±¡å—çŒæº‰çš„ç”°å›ï¼Œå†ä¹Ÿä¸æ„Ÿæ†”悴。 | |
| 13 | 那时,处女必欢欣鼓舞,è€å¹¼å¿…相èšåŒä¹ï¼Œå› 为我将使的悲哀å˜æˆå–œä¹ï¼Œä½¿ä»–们由自己的忧苦ä¸èŽ·å¾—安慰欢ä¹ï¼› | |
| 14 | 我将以肥脂滋润å¸ç¥çš„心çµï¼Œä»¥ç¾Žç‰©é¥±é¥«æˆ‘的人民──上主的æ–è¯ã€‚ | |
| 15 | ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:「å¬!在辣玛有å¹æ¯å£°ï¼Œé…¸è¾›å“泣;辣黑耳悲悼自己的儿å,ä¸æ„¿å—å®‰æ…°ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬å·²ä¸å˜åœ¨äº†!〠| |
| 16 | ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:「è¦æ¢ä½ç—›å“,ä¸å†æµæ³ªï¼Œå› ä¸ºä½ çš„è¾›è‹¦ç»ˆå¿…æœ‰æŠ¥â”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€ä»–们必会由敌地归æ¥! | |
| 17 | ä½ ä»¬çš„å‰é€”大有希望──上主的æ–è¯â”€â”€ä½ çš„åå™éƒ½è¦å½’回自己的疆域。 | |
| 18 | 我实在å¬åˆ°åŽ„å¼—è¾£å› åœ¨æ‚²å¹è¯´:ä½ æƒ©ç½šäº†æˆ‘ï¼Œæˆ‘å—了æ–æ«ï¼Œæœ‰å¦‚一头ä¸é©¯æœçš„å…¬ç‰›çŠŠï¼›ä½ ä½¿æˆ‘å½’æ¥ï¼Œæˆ‘å¿…å½’æ¥ï¼Œå› ä¸ºä½ æ˜¯ä¸Šä¸»ï¼Œæˆ‘çš„å¤©ä¸»ã€‚ | |
| 19 | çš„ç¡®ï¼Œæˆ‘è‡ªç¦»å¼ƒä½ ä»¥åŽï¼Œæˆ‘å·²åŽæ‚”;在我觉悟以åŽï¼Œæˆ‘æ‹è…¿è‡ªæƒè‡ªæ„§ï¼Œå› 为我åˆæŸ“上了我少年时的耻辱。 | |
| 20 | åŽ„å¼—è¾£å› å²‚ä¸æ˜¯æˆ‘çš„å® å„¿ï¼Œæˆ‘é’Ÿçˆ±çš„å¨‡åï¹–å› ä¸ºæˆ‘å‡ æ—¶æå“他,å倒更顾念他;对他我五内感动,ä¸å¾—ä¸å¤§æ–½çˆ±æ€œâ”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯ã€ã€‚ | |
| 21 | è¯·ä½ ç»™è‡ªå·±æ ‘ç«‹è·¯ç¨‹ç¢‘ï¼Œè®¾ç½®æŒ‡è·¯ç‰Œï¼Œç»†å¿ƒå›žæƒ³ä½ èµ°çš„è·¯çº¿ï¼Œä»¥å¾€ä½ èµ°è¿‡çš„å¤§é“ï¼› 以色列处女!å½’æ¥ï¼Œå›žåˆ°ä½ 自己的城邑。 | |
| 22 | ä½ è¦æµæµªåˆ°å‡ 时﹖å›é€†çš„女儿!å› ä¸ºä¸Šä¸»åœ¨åœ°ä¸Šæ£åœ¨åˆ›é€ 一件新事:女人包围男人。 | |
| 23 | 万军的上主, ä»¥è‰²åˆ—çš„å¤©ä¸»è¿™æ ·è¯´:「当我转å˜ä»–们的命è¿æ—¶ï¼Œåœ¨çŠ¹å¤§åœ°å’Œå¥¹åŸŽå¸‚ä¸çš„人,还è¦ç”¨è¿™è¯ï¿½:厮�:æ£ä¹‰çš„所在,神圣的山å²!愿上主é™ç¦ä½ 。 | |
| 24 | 犹大和她å„城ä¸çš„人,农夫和éšç¾Šè¿å¾™çš„人,将è¦åŒä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œ | |
| 25 | å› ä¸ºæˆ‘è¦æŒ¯ä½œå›°ä¹çš„心çµï¼Œé¥±é¥«ä¸€åˆ‡è‹¦é—·çš„心çµ?ã‰? | |
| 26 | 至æ¤ï¼Œæˆ‘醒æ¥äº†ï¼Œæˆ‘看è§äº†ï¼Œæˆ‘çš„ç¡çœ 为我实在甘甜?ã‰? | |
| 27 | 看,时日将到──上主的æ–è¯â”€â”€æˆ‘è¦ç»™ 以色列家和犹大家æ’散人ç§å’Œå…½ç§ï¼› | |
| 28 | 就如昔日我曾监视他们,为将他们拔除ã€ç ´åã€æŽ¨ç¿»ã€æ¯çã€æŸå®³ï¼›åŒæ ·ï¼Œæ—¥åŽæˆ‘å¿…è¦ç›‘视他们ã€ä¸ºå°†ä»–们建设ã€æ ½åŸ¹â”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€ | |
| 29 | 在那时日里,人必ä¸å†è¯´:「祖先åƒäº†é…¸è‘¡è„,åå™çš„牙齿也è¦é…¸è½¯ã€ã€‚ | |
| 30 | ä¸ï¼Œå„人åªå› 自己的罪æ¶è€Œæ»ï¼›åªæœ‰åƒé…¸è‘¡è„的人,自己的牙齿æ‰é…¸è½¯ã€‚ | |
| 31 | 看,时日将到──上主的æ–è¯â”€â”€æˆ‘å¿…è¦ä¸Ž 以色列家和犹大家订立新约, | |
| 32 | ä¸è±¡æˆ‘昔日──æ¡ä½ä»–们的手,引他们出离埃åŠæ—¶â”€â”€ä¸Žä»–们的祖先订立盟约;虽然我是他们的夫å›ï¼Œä»–ä»¬å·²è‡ªè¡Œç ´å了我这盟约──上主的æ–è¯â”€â”€ | |
| 33 | 我愿在那些时日åŽï¼Œä¸Ž 以色列家订立的盟约──上主的æ–è¯â”€â”€å°±æ˜¯:我è¦å°†æˆ‘的法律放在他们的肺腑里,写在他们的心头上;我è¦ä½œä»–们的天主,他们è¦ä½œæˆ‘的人民。 | |
| 34 | 那时,è°ä¹Ÿä¸å†æ•™è®è‡ªå·±çš„近人或弟兄说:ã€Œä½ ä»¬è¯¥è®¤è¯†ä¸Šä¸»ã€ï¼Œå› 为ä¸è®ºå¤§å°ï¼Œäººäººéƒ½å¿…认识我──上主的æ–è¯â”€â”€å› 为我è¦å®½æ•ä»–们的过犯,ä¸å†è®°å¿†ä»–们的罪æ¶ã€‚ | |
| 35 | 那指定太阳照耀白日,规定月亮星辰照耀黑夜,拨动海洋使波涛怒å·ï¼Œå·ç§°ã€Œä¸‡å†›çš„上主ã€çš„ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´: | |
| 36 | å‡è‹¥è¿™äº›è§„定已由我é¢å‰æ¶ˆå¤±â”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€ 以色列ç§æ—在我é¢å‰ä¹Ÿå°±æ°¸ä¸å†æ˜¯ä¸€ä¸ªæ°‘æ—。 | |
| 37 | ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:å‡è‹¥äººèƒ½æµ‹é‡åœ¨ä¸Šçš„è¯¸å¤©ï¼Œèƒ½æŽ¢å¯Ÿåœ¨ä¸‹å¤§åœ°çš„åŸºç¡€ï¼Œæˆ‘ä¹Ÿå°±å› ä»–ä»¬æ‰€åšçš„一切,拋弃整个 以色列ç§æ—──上主的æ–è¯ã€ã€‚ | |
| 38 | 看,时日将到──上主的æ–è¯â”€â”€ä¸Šä¸»çš„城必è¦é‡å»ºï¼Œä¸ä½†è‡ªå“ˆçº³ä¹ƒè€³å ¡ç›´åˆ°è§’门, | |
| 39 | 而且测é‡çš„绳墨还è¦å‘å¤–ä¼¸å±•ï¼Œç›´åˆ°åŠ å‹’å¸ƒä¸˜ï¼Œå†è½¬å‘哥阿; | |
| 40 | 连满了尸首和ç°çƒ¬çš„整个山谷,以åŠç›´åˆ°å…‹å¾·éš†æºªæµå’Œä¸œè¾¹é©¬é—¨è§’æ—所有的田地,都将ç¥åœ£ç»™ä¸Šä¸»ï¼Œæ°¸ä¸å†éå—æ‘§æ®‹ç ´å。〠| |