| 1 | 祸哉,那把我牧场上的羊群摧残和赶散的牧人──上主的æ–è¯â”€â”€ | |
| 2 | 为æ¤ä¸Šä¸»ï¼Œ ä»¥è‰²åˆ—çš„å¤©ä¸»ï¼Œå¯¹ç‰§æ”¾æˆ‘æ°‘çš„ç‰§äººè¿™æ ·è¯´:ã€Œä½ ä»¬é©±æ•£èµ¶èµ°äº†æˆ‘çš„ç¾Šç¾¤ï¼Œä¸åŠ 照顾;现在,看,我必ä¾ç…§ä½ 们的æ¶è¡Œæ¥æƒ©ç½šä½ 们──上主的æ–è¯â”€â”€ | |
| 3 | 我è¦ä»Žæˆ‘以å‰é©±æ•£å®ƒä»¬æ‰€åˆ°çš„å„地,集åˆæˆ‘å°šå˜çš„羊,引导它们å†å›žè‡ªå·±çš„ç¾Šæ ˆï¼Œå«å®ƒä»¬æ»‹ç”Ÿç¹æ®–ï¼› | |
| 4 | 我è¦å…´èµ·ç‰§è€…æ¥ç‰§æ”¾å®ƒä»¬ï¼Œä½¿å®ƒä»¬æ— ææ— æƒ§ï¼Œå†ä¹Ÿä¸ä¼šå¤±æŽ‰ä¸€ä¸ªâ”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯ã€‚ | |
| 5 | 看,时日将到──上主的æ–è¯â”€â”€æˆ‘必给达味兴起一支æ£ä¹‰çš„苗芽,å«ä»–执政为王,æ–事明智,在地上执行公é“æ£ä¹‰ã€‚ | |
| 6 | 在他的日å里,犹大必获救, 以色列必居享安å®ï¼›äººå°†ç§°ä»–为:「上主是我们的æ£ä¹‰ã€‚〠| |
| 7 | 为æ¤ï¼Œçœ‹ï¼Œæ—¶æ—¥å°†åˆ°â”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€äººä¸å†ä»¥ã€Žé‚£é¢† 以色列å民由埃åŠåœ°ä¸Šæ¥çš„上主,永在ã€çš„è¯èµ·èª“, | |
| 8 | å´è¦ä»¥ã€Žé‚£é¢† 以色列家的åŽè£”,由北方,由他驱é€ä»–们所到的å„地回æ¥ï¼Œä½¿ä»–们å†ä½åœ¨è‡ªå·±æ•…乡的上主,永在ã€çš„è¯èµ·èª“。 | |
| 9 | 论到先知:æˆ‘çš„å¿ƒåœ¨æˆ‘æ€€å†…å·²ç ´ç¢Žï¼Œæˆ‘æµ‘èº«éª¨éª¸æˆ˜æ…„ï¼›ä¸ºäº†ä¸Šä¸»ï¼Œä¸ºäº†ä»–çš„åœ£è¨€ï¼Œæˆ‘å¥½è±¡æˆäº†ä¸€ä¸ªé†‰æ±‰ï¼Œæˆäº†ä¸€ä¸ªä¸èƒœé…’力的人, | |
| 10 | å› ä¸ºåœ°ä¸Šå……æ»¡äº†çŠ¯å¥¸çš„äººï¼Œä¸ºæ¤ï¼Œåœ°å—诅咒,åªæœ‰å“€ä¼¤ï¼ŒåŽŸé‡Žè‰åœºå·²æž¯å¹²ï¼›ä»–们奔走的是邪路,他们的势力是ä¸ä¹‰ã€‚ | |
| 11 | 实在,先知和å¸ç¥éƒ½ä¸è™”诚,以至连在我的殿里,也å‘现了他们的邪æ¶â”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€ | |
| 12 | å› æ¤ï¼Œä»–们的é“路为他们必将å˜ä¸ºæ»‘é“,他们必被驱入黑暗,必è¦è·Œå€’ï¼›å› ä¸ºåˆ°äº†é™ç½šä»–们的年分,我必给他们招æ¥ç¾ç¥¸â”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€ | |
| 13 | 在撒玛黎雅的先知ä¸ï¼Œæˆ‘亦å‘现了å¯æ¶çš„事:他们竟奉巴耳的å义说预言,使我的 以色列民误入æ§é€”。 | |
| 14 | 在耶路撒冷的先知ä¸ï¼Œæˆ‘æ›´å‘现了æžå¯æ¶çš„事:他们竟犯奸淫,行动虚伪,助长æ¶äººçš„势力,致使è°ä¹Ÿä¸ç—›æ‚”自己的邪æ¶ï¼›ä»–们对我犹如索多玛,其ä¸çš„居民好象哈摩辣人。 | |
| 15 | 为æ¤ï¼Œä¸‡å†›çš„ä¸Šä¸»è®ºå…ˆçŸ¥è¿™æ ·è¯´:看啊!我必å«ä»–们åƒè‹¦è‰¾ï¼Œå–æ¯’æ°´ï¼Œå› ä¸ºå…¨åœ°é‚ªæ¶è”“延,都是出于耶路撒冷的先知。 | |
| 16 | ä¸‡å†›çš„ä¸Šä¸»è¿™æ ·è¯´:ä¸è¦å¬å‘ä½ ä»¬è¯´é¢„è¨€çš„å…ˆçŸ¥çš„è¯ï¼›ä»–们åªä½¿ä½ 们妄想,他们讲的,并éžå‡ºè‡ªä¸Šä¸»çš„å£ï¼Œè€Œåªæ˜¯ä»–们心ä¸çš„幻想。 | |
| 17 | 他们对那轻视我的人肯定说:「上主说:ä½ ä»¬å¿…äº«å¹³å®‰ã€‚ã€å¯¹ä¸€åˆ‡éšä»Žè‡ªå·±é¡½å›ºçš„心行事的人说:「ç¾ç¥¸ä¸ä¼šæ¥åˆ°ä½ 们身上。〠| |
| 18 | 其实,有è°å‚åŠ è¿‡ä¸Šä¸»çš„ä¼šè®®ï¼Œäº²è‡ªå¬è§è¿‡ä»–çš„è¯ï¹–有è°æ›¾ç•™æ„å¬ä»–çš„è¯ï¼Œè€Œå®žåœ¨å¬åˆ°äº†ï¹– | |
| 19 | 看,上主的愤怒,如暴风å‘作,象旋风在æ¶äººçš„头上旋转。 | |
| 20 | 上主的烈怒必ä¸æ¢æ¯ï¼Œç›´åˆ°ä»–执行和完æˆäº†ä»–å¿ƒé‡Œçš„è®¡åˆ’ï¼›åˆ°æœ«æ—¥ä½ ä»¬å¿…èƒ½å½»åº•æ˜Žäº†ã€‚ | |
| 21 | 我并没有派é£è¿™äº›å…ˆçŸ¥ï¼Œä»–们å´è‡ªåŠ¨å¥”走;我并没有对他们说è¯ï¼Œä»–们å´æ“…说预言。 | |
| 22 | å‡ä½¿ä»–们果真å‚åŠ è¿‡æˆ‘çš„ä¼šè®®ï¼Œå°±è¯¥ä½¿æˆ‘çš„äººæ°‘å¬åˆ°æˆ‘çš„è¯ï¼Œå«ä»–们离弃自己的邪é“,和自己邪æ¶çš„行为。 | |
| 23 | éš¾é“对近处的,是我天主──上主的æ–è¯â”€â”€å¯¹è¿œå¤„的,我就ä¸æ˜¯å¤©ä¸»äº†å—ï¹– | |
| 24 | 人若éšè—在暗处,我就看ä¸è§äº†å—﹖──上主的æ–è¯â”€â”€éš¾é“我ä¸æ˜¯å……满天地的天主å—?──上主的æ–è¯â”€â”€ | |
| 25 | 我å¬è§äº†è¿™äº›å…ˆçŸ¥è¯´çš„,他们奉我å预言虚妄说:我åšäº†ä¸€æ¢¦ï¼Œæˆ‘åšäº†ä¸€æ¢¦! | |
| 26 | 先知在民间妄说预言,宣讲自己心ä¸çš„幻想,è¦åˆ°å‡ 时呢﹖ | |
| 27 | ä»–ä»¬äº’ç›¸ä¼ è¿°è‡ªå·±çš„æ¢¦å¹»ï¼Œä¼å›¾ä½¿æˆ‘的人民忘记我的å,如åŒä»–们的祖先为了巴耳忘记了我的åä¸€æ ·ã€‚ | |
| 28 | å¾—äº†æ¢¦çš„å…ˆçŸ¥ï¼Œè®©ä»–ä¼ æ¢¦ï¼›å¾—äº†æˆ‘çš„è¯çš„ï¼Œå°±è¯¥å¿ å®žä¼ è¿°æˆ‘çš„è¯ï¼›éº¦ç§†æ€Žèƒ½ä¸Žéº¦ç²’相比﹖──上主的æ–è¯â”€â”€ | |
| 29 | 我的è¯å²‚ä¸æ˜¯è±¡ç«ï¹–──上主的æ–è¯â”€â”€å²‚ä¸æ˜¯è±¡å‡»ç¢Žå²©çŸ³çš„é“锤﹖ | |
| 30 | 为æ¤ï¼Œçœ‹â”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯â”€â”€æˆ‘è¦æƒ©ç½šäº’相窃å–我è¯çš„先知。 | |
| 31 | 看──上主的æ–è¯â”€â”€æˆ‘è¦æƒ©ç½šé‚£äº›è½¬åŠ¨è‡ªå·±çš„舌头,妄说「神谕ã€çš„先知。 | |
| 32 | 看──上主的æ–è¯â”€â”€æˆ‘è¦æƒ©ç½šé‚£äº›é¢„è¨€å’Œä¼ è¿°å¹»æ¢¦ï¼Œä»¥è‡ªå·±çš„è°Žè¨€å¦„è¯è¿·æƒ‘我人民的先知;我既没有派é£ä»–们,也没有对他们有所å©å’,他们对这人民就决ä¸èƒ½æœ‰ä»»ä½•è´¡çŒ®â”€â”€ä¸Šä¸»çš„æ–è¯ã€‚ | |
| 33 | 若是这人民,先知或å¸ç¥é—®ä½ :什么是「上主的é‡?tã€ä½ å°±ç”应他们说:ä½ ä»¬å°±æ˜¯é‡æ‹…,我è¦å°†ä½ 们拋弃──上主的æ–è¯â”€â”€ | |
| 34 | 凡是问「上主的é‡æ‹…ã€çš„先知ã€å¸ç¥æˆ–人民,我必惩罚这人和他的家。 | |
| 35 | ä½ ä»¬åº”æ¯äººå¯¹è‡ªå·±çš„é‚»äººå’Œå…„å¼Ÿè¿™æ ·è¯´:「上主有了什么ç”å¤ï¹–ã€æˆ–「上主说了什么﹖〠| |
| 36 | ä¸åº”å†æ「上主的é‡æ‹…ï¼›ã€ä¸ç„¶ï¼Œå„人的è¯å¿…è¦æˆä¸ºè‡ªå·±çš„é‡æ‹…ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬æªæ›²äº†æ°¸ç”Ÿçš„天主,万军的上主,和我们的天主的è¯ã€‚ | |
| 37 | ä½ åº”è¿™æ ·é—®å…ˆçŸ¥è¯´:ã€Œä¸Šä¸»å¯¹ä½ æœ‰äº†ä»€ä¹ˆç”å¤ï¹–ã€æˆ–「上主说了什么﹖〠| |
| 38 | å¦‚æžœä½ ä»¬è¿˜è¯´:「上主的é‡æ‹…。ã€ä¸Šä¸»å°±è¦è¿™æ ·è¯´:å°±å› ä½ ä»¬è¿˜è¯´:「上主的é‡æ‹…ã€è¿™å¥è¯â”€â”€æˆ‘åŽŸæ´¾äººå¯¹ä½ ä»¬è¯´:ä¸è¦å†è¯´ã€Œä¸Šä¸»çš„é‡æ‹…ã€â”€â”€ | |
| 39 | 为æ¤ï¼Œçœ‹ï¼Œæˆ‘è¦æŠŠä½ 们å¸ä¸‹ï¼ŒæŠŠä½ 们和我èµä¸Žä½ 们åŠä½ 们祖先的城市,由我é¢å‰è¿œè¿œæ‹‹å¼ƒï¼Œ | |
| 40 | ä½¿ä½ ä»¬æ°¸è¿œå—辱,å—永远ä¸èƒ½å¿˜çš„污辱。 | |