| 1 | 当时,在那里有个败类,始åå«èˆå·´ï¼Œæ˜¯æœ¬é›…明人彼é©é»Žçš„å„¿å。他å¹ç€å·ï¼Œå–Šè¯´:「我们和达味没有关系,对å¶ç‘Ÿå„¿å的产业没有分å。 以色列人ï¼å„è‡ªå›žæœ¬å®¶ç½¢ï¼ | |
| 2 | å› æ¤ï¼Œä¼— 以色列人离开达味,跟éšäº†å½¼é©é»Žçš„å„¿åèˆå·´ï¼›ä½†çŠ¹å¤§äººä»ç„¶ç´§éšä»–们的å›çŽ‹ï¼Œç”±çº¦æ—¦æ²³ç›´åˆ°äº†è€¶è·¯æ’’冷。 | |
| 3 | 达味王进了耶路撒冷的宫殿,就将他留下看守宫殿的å个个嫔妃,留在ç¦å®˜é‡Œï¼Œå…»æ´»å¥¹ä»¬ï¼Œå´ä¸å†äº²è¿‘她们。她们被ç¦åœ¨å†·å®˜å†…,一直到æ»ï¼Œç»ˆèº«å®ˆå¯¡ã€‚ | |
| 4 | 王对阿玛撒说:ã€Œä¸‰å¤©ä¹‹å†…ï¼Œä½ åº”ç»™æˆ‘å¬é›†çŠ¹å¤§äººï¼Œä½ 亲自也该æ¥åˆ°è¿™é‡Œã€ã€‚ | |
| 5 | 阿彼撒去å¬é›†çŠ¹å¤§äººï¼Œä½†ä»–迟延耽æ,过了å›çŽ‹ä»–所定的期é™ã€‚ | |
| 6 | 达味就对阿彼瑟说:「现今彼é©é»Žçš„å„¿åèˆå·´ï¿½:ξé¢ç‰µîƒšå³™å¾‹è·¤è¯Žâ’ˆç“·é™ˆã€€ï¼¤æ†§ç‚炷阒é…说木î尤プ犯纤îç¾ç›ŸîŽ‚剂æ¾ç’ºèµ–æŸç‰µîƒ®æ™Œé¢èŒ„çŸç–¤æ²¹é€‰åŸ‚� | |
| 7 | 约阿布的部下,é©è‚‹æ人和培肋æ人,以åŠæ‰€æœ‰çš„勇士,都跟阿彼瑟去了。他们由耶路撒冷出å‘,追赶彼é©é»Žçš„å„¿åèˆå·´ã€‚ | |
| 8 | 当他们æ¥åˆ°åŸºè´çº¢çš„大石æ—时,阿玛撒也迎é¢è€Œæ¥ã€‚约阿布身穿战è¢ï¼ŒæŸç€è…°å¸¦ï¼Œè…°é—´æŒ‚ç€ä¸€æŠŠå¸¦éž˜çš„刀。约阿布的刀出鞘è½åœ°ã€‚ | |
| 9 | 约阿布对阿玛撒说:「å¾å…„ï¼Œä½ å¥½ï¹–ã€çº¦é˜¿å¸ƒé‚用å³æ‰‹æŠ“ä½é˜¿çŽ›æ’’的胡须,与他亲å»ã€‚ | |
| 10 | 阿玛撒没有æ防约阿布手ä¸çš„刀;约阿布就用刀刺穿了他的肚腹,五è„倾æµåœ¨åœ°ä¸Šï¼Œæ²¡æœ‰å†åˆºç¬¬äºŒä¸‹ï¼Œä»–å°±æ»äº†ã€‚约阿布与自己的兄弟阿彼瑟,便往å‰è¿½èµ¶å½¼é©é»Žçš„å„¿åèˆå·´ã€‚ | |
| 11 | 看守阿玛撒尸首的约阿布的一个兵士喊说:「è°å–œçˆ±çº¦é˜¿å¸ƒï¼Œè°å±žè¾¾å‘³ï¼Œå°±è·Ÿçº¦é˜¿å¸ƒåŽ»ï¼ã€ | |
| 12 | 阿玛撒æ¤æ—¶å§åœ¨è·¯ä¸è¡€æ³Šä¸ï¼Œé‚£äººè§ä¼—人åœç•™ä¸å‰ï¼Œå°±å°†é˜¿çŽ›æ’’的尸首,由路上æ¬åˆ°ç”°é‡Œï¼Œä¸Šé¢ç›–上一件衣æœï¼Œå› 为他è§å†›äººåˆ°äº†é‚£é‡Œï¼Œå°±åœåœ¨å°¸é¦–å‰ã€‚ | |
| 13 | 尸首由路上æ¬èµ°åŽï¼Œå†›äººå°±éƒ½è¿‡åŽ»ï¼Œè·Ÿéšçº¦é˜¿å¸ƒè¿½èµ¶å½¼é©é»Žçš„å„¿åèˆå·´ã€‚ | |
| 14 | èˆå·´èµ°é了 以色列å„支派,人都ä¸ç†ä»–。éšåŽåˆ°äº†è´ç‰¹çŽ›é˜¿åŠ 的阿è´è€³ï¼Œä¼—å½¼é©é»Žäººå´èšé›†èµ·æ¥ï¼Œè·Ÿéšäº†ä»–。 | |
| 15 | 约阿布大军å‰æ¥ï¼ŒæŠŠä»–包围在è´ç‰¹çŽ›é˜¿åŠ 的阿è´è€³å†…,兴ç‘攻城å£åž’。跟éšçº¦é˜¿å¸ƒçš„大军é‚下手挖城墙,使墙倒塌。 | |
| 16 | 当时城ä¸æœ‰ä¸ªèªæ˜Žçš„妇人,站在城墙上喊说:「请å¬ï¼è¯·å¬ï¼ä½ 们对约阿布说:æ¥è¿™é‡Œï¼Œæˆ‘有è¯å¯¹ä½ 说ã€ã€‚ | |
| 17 | 约阿布æ¥åˆ°å¥¹é‚£é‡Œï¼Œå¦‡äººä¾¿é—®è¯´:ã€Œä½ æ˜¯çº¦é˜¿å¸ƒå—ï¹–ã€ä»–ç”说:「我是ã€ã€‚她便对他说:ã€Œè¯·ä½ å¬ä½ 婢女一言ï¼ã€ä»–ç”说:「我å¬ã€ã€‚ | |
| 18 | 她说:「从å‰æœ‰å¥è¯è¯´:ä½ åŽ»é—®é—®é˜¿è´è€³ï¼Œäº‹ä¾¿å¯å¾—解决。 | |
| 19 | 我在 ä»¥è‰²åˆ—ç®—æ˜¯ä¸€åº§å’Œå¹³å¿ åŽšçš„åŸŽï¼Œä½ å´å›¾è°‹æ¶ˆç一座 以色列的æ¯åŸŽã€‚ä¸ºä»€ä¹ˆä½ è¦åžç上主的产业﹖〠| |
| 20 | 约阿布ç”说:ã€Œå†³æ— æ¤äº‹ï¼Œæˆ‘å†³æ— æ„消çæˆ–ç ´å。 | |
| 21 | 完全ä¸æ˜¯è¿™ä¹ˆä¸€å›žäº‹ï¼›åªå› åŽ„å¼—è¾£å› å±±åœ°çš„ä¸€äººï¼Œå³å½¼é©é»Žçš„å„¿ååå«èˆå·´çš„ï¼Œé€ å抗拒达味王;åªè¦ä½ 们将他交出æ¥ï¼Œæˆ‘å³æ’¤ç¦»è¿™åŸŽã€ã€‚妇人对约阿布说:ã€Œè¯·çœ‹ï¼Œä»–çš„å¤´ç”±åŸŽå¢™ä¸Šæ‹‹ç»™ä½ ã€ã€‚ | |
| 22 | 妇人就去å‡è‡ªå·±çš„智慧åŠè¯´ä¼—百姓。他们便ç 了彼é©é»Žçš„å„¿åèˆå·´çš„头,拋给约阿布。约阿布é‚å¹èµ·å·è§’,撤兵离城,å„自回了本家。约阿布也回了耶路撒冷å›çŽ‹é‚£é‡Œã€‚ | |
| 23 | 约阿布统率 以色列的众军队;约雅达的儿åè´çº³é›…管ç†é©å‹’æ人和培肋æ人; | |
| 24 | 阿多兰管ç†å¥´å½¹ï¼›é˜¿å¸Œè·¯å¾—çš„å„¿å约沙法特作御å²ï¼› | |
| 25 | å²æ²™ä½œä¹¦è®°ï¼›åŒå¤šå…‹å’ŒåŽ„è´é›…塔尔作å¸ç¥ï¼› | |
| 26 | æ¤å¤–,雅æ尔人ä¾è¾£ä¹Ÿä¹Ÿä½œè¾¾å‘³çš„å¸ç¥ã€‚ | |