| 1 | 阿希托费耳å‘说:「让我选拔一万二åƒäººï¼Œä»Šå¤œèµ·ç¨‹åŽ»è¿½èµ¶è¾¾å‘³ã€‚ | |
| 2 | æ£å½“ä»–å›°ä¹ç–²å€¦æ—¶ï¼Œæˆ‘忽然赶到,使他惊惶失措,éšä»Žä»–的人,必会逃散,我åªæŠŠå›çŽ‹ä¸€äººæ€äº†ï¼Œ | |
| 3 | 然åŽäººæ°‘æ¥å½’é¡ºä½ ï¼Œåƒæ–°å¨˜å›žåˆ°æ–°éƒŽé‚£é‡Œï¼›ä½ åªé¡»å®³ä¸€äººçš„æ€§å‘½ï¼Œå…¨æ°‘ä¼—å°±éƒ½å¹³å®‰æ— äº‹äº†ã€ã€‚ | |
| 4 | 阿è´æ²™éš†å’Œ 以色列的众长è€ï¼Œå¯¹è¿™æ议都很赞æˆã€‚ | |
| 5 | 阿è´æ²™éš†è¯´:「请把阿尔基人胡瑟å¬æ¥ï¼Œæˆ‘们也愿å¬å¬ä»–说什么ã€ã€‚ | |
| 6 | 胡瑟æ¥åˆ°é˜¿è´æ²™éš†å‰ï¼Œé˜¿è´æ²™éš†å‘他说:ã€Œé˜¿å¸Œæ‰˜è´¹è€³è¯´å‡ºè¿™æ ·çš„è¯ï¼Œæˆ‘们应按他的建议去行å—ï¹–è‹¥ä¸ï¼Œè¯·ä½ æè®®å§ï¼ã€ | |
| 7 | 胡瑟回ç”阿è´æ²™éš†è¯´:「阿希托费耳这次所出的计谋å´ä¸å¦™ã€ã€‚ | |
| 8 | 胡瑟接ç€è¯´:ã€Œä½ çŸ¥é“ä½ çˆ¶äº²å’Œéšä»Žä»–的人,都是勇将,现在心情æ¼æ€’,好象田野间丧åçš„æ¯ç†Šï¼›ä½•å†µï¼Œä½ 父亲åˆæ˜¯åŽ†ç»æˆ˜é˜µçš„人,夜间决ä¸ä¼šè®©å†›æ°‘安ç¡ã€‚ | |
| 9 | 他现今必è—在一个山洞里,或å¦ä¸€ä¸ªåœ°æ–¹ï¼›è‹¥èµ·åˆæˆ‘们的人就有伤亡,人们å¬è§å¿…è¦è¯´:è·Ÿéšé˜¿è´æ²™éš†çš„人,惨é失败; | |
| 10 | 那么,连性情凶猛如狮å的壮士,也è¦ç°å¿ƒä¸§èƒ†ï¼Œå› 为全 以色列人都知é“ä½ çˆ¶äº²æ˜¯ä¸ªå‹‡å°†ï¼Œè·Ÿéšä»–的人,也都是些éªå‹‡çš„人。 | |
| 11 | 我的计划,是先把所有的 以色列人集åˆåœ¨ä½ 身边,从丹直到è´å°”èˆå·´ï¼Œåƒæµ·è¾¹æ²™ç²’é‚£æ ·å¤šï¼Œç„¶åŽç”±ä½ 亲自率领,å‰åŽ»å¾è®¨ï¼› | |
| 12 | ä»–ä¸è®ºåˆ°é‚£é‡Œï¼Œæˆ‘们也çªç„¶åˆ°é‚£é‡Œï¼›åƒéœ²é™åœ¨åœ°ä¸Šä¸€æ ·è¢å‡»ä»–,使他和éšä»Žä»–的人一个也ä¸ç•™ä¸‹ã€‚ | |
| 13 | 若他退入一座城内,全 以色列就带ç€ç»³ç´¢åŽ»æ”»å‡»é‚£åŸŽï¼Œå°†é‚£åŸŽæ‹‰åˆ°å±±è°·é‡Œï¼Œè¿žä¸€å—å°çŸ³ä¹Ÿä¸å‰©ä¸‹ã€ã€‚ | |
| 14 | 阿è´æ²™éš†å’Œå…¨ 以色列人都说:「阿尔基人胡瑟的计谋比阿希托费耳的更为å¯å–ã€ã€‚原是上主决定了è¦ç ´å阿希托费耳的好计谋,为给阿è´æ²™éš†é™ä¸‹ç¾ç¥¸ã€‚ | |
| 15 | éšåŽï¼Œèƒ¡ç‘ŸæŠ¥å‘ŠåŒå¤šå…‹å’ŒåŽ„è´é›…塔尔说:「阿希托费耳给阿è´æ²™éš†å’Œ 以色列长è€å‡ºäº†é‚£æ ·çš„计谋,我å´å‡ºäº†è¿™æ ·çš„计谋。 | |
| 16 | 现在,快派人去报告达味说:今夜ä¸å¯åœ¨æ—·é‡Žçš„渡å£éœ²å®¿ï¼Œè¦èµ¶å¿«è¿‡æ²³ï¼Œå…å¾—å›çŽ‹å’Œéšä»Žä»–的人民都éæ¼çã€ã€‚ | |
| 17 | é‚£æ—¶ï¼Œçº¦çº³å ‚å’Œé˜¿å¸ŒçŽ›å…¹å·²åœ¨æ´›é©è€³æ³‰å‚ç‰å€™ï¼Œå› 怕被人看è§ï¼Œä¸æ•¢è¿›åŸŽï¼›æœ‰ä¸ªä½¿å¥³å‡ºæ¥ç»™ä»–ä»¬ä¼ ä¿¡ï¼Œä»–ä»¬å°±åŽ»æŠ¥å‘Šè¾¾å‘³å›çŽ‹ã€‚ | |
| 18 | 但有一个少年人看è§äº†ä»–们,便å‘阿è´æ²™éš†æŠ¥å‘Šäº†ï¼›ä»–们二人就急速逃匿,æ¥åˆ°å·´èƒ¡é™µçš„一个人家里,他院å里有一å£äº•ï¼Œä»–们便下到井里。 | |
| 19 | 那家的妇人å–了一个盖å盖在井å£ä¸Šï¼Œç›–å上åˆæ’’上了些麦粒,å…得有人注æ„。 | |
| 20 | 阿è´æ²™éš†çš„差役æ¥åˆ°é‚£å®¶çš„妇人å‰é—®è¯´:ã€Œé˜¿å¸ŒçŽ›å…¹å’Œçº¦çº³å ‚åœ¨å“ªé‡Œï¹–é‚£å¦‡äººç”说:ã€Œä»–ä»¬æ—©è¿‡äº†è“„æ°´æ± ã€ã€‚差役就去æœç´¢ä»–们,å´æ²¡æœ‰æ‰¾ç€ï¼Œä¾¿å›žäº†è€¶è·¯æ’’冷。 | |
| 21 | 差役走了以åŽï¼Œä¸¤äººå°±ä»Žäº•é‡Œä¸Šæ¥ï¼›åŽ»ç»™è¾¾å‘³å›çŽ‹æŠ¥ä¿¡ï¼Œå¯¹è¾¾å‘³è¯´:ã€Œèµ·èº«ï¼Œèµ¶å¿«è¿‡æ²³ï¼Œå› ä¸ºé˜¿å¸Œæ‰˜è´¹è€³ä¸ºå®³ä½ ä»¬å‡ºäº†è¿™æ ·çš„è®¡è°‹ã€ã€‚ | |
| 22 | 达味和éšä»Žä»–的人就起身过了约旦河。到天亮时,没有一个没有过约旦河的。 | |
| 23 | 阿希托费耳è§äººä¸ä¾ä»Žä»–的计谋,就备上驴,动身回家,回了本城,安排了自己的家务以åŽï¼Œå°±ä¸ŠåŠæ»äº†ã€‚人将他埋在他父亲的åŸå¢“里。 | |
| 24 | 阿è´æ²™éš†çŽ‡é¢†ä¼— 以色列人过约旦河时,达味已到了玛哈纳殷。 | |
| 25 | 阿è´æ²™éš†æ´¾é˜¿çŽ›æ’’代约阿布为统帅。阿玛撒是ä¾å¸‚玛耳人ä¾ç‰¹è¾£çš„å„¿å。ä¾ç‰¹è¾£æ›¾èµ°è¿‘过å¶ç‘Ÿçš„女儿,约阿布的æ¯äº²ï¼Œè´£é²é›…çš„å§å¦¹é˜¿å½¼ç›–耳。 | |
| 26 | 以色列人åŒé˜¿è´æ²™éš†åœ¨åŸºè‚‹é˜¿å¾—一带扎了è¥ã€‚ | |
| 27 | 当达味æ¥åˆ°çŽ›å“ˆçº³æ®·æ—¶ï¼Œçº³å“ˆå£«çš„å„¿åèŠå½¼ï¼Œç”±é˜¿åŸå民的辣巴城,阿米尔的儿å玛基尔由罗德巴尔城,基肋阿得人巴尔é½æ¥ç”±æ´›é©æž—城, | |
| 28 | 带æ¥äº†åºŠã€é“ºç›–ã€æ¯ç›˜ã€ç‚Šå…·ã€å°éº¦ã€å¤§éº¦ã€é¢ç²‰ã€ç‚’麦ã€è±†åã€æ‰è±†ã€ | |
| 29 | 蜂蜜ã€å¥¶æ²¹ã€å¥¶é¥¼ã€ç‰›è‚‰å’Œç¾Šè‚‰ï¼Œä¾›ç»™è¾¾å‘³å’Œéšä»Žä»–的人åƒç”¨ï¼Œå› 为他们想:这些人ç»è¿‡äº†æ—·é‡Žï¼Œå¿…定感到饥渴和疲劳。 | |