| 1 | 鉴于这一切,我们立了盟约,也写了出æ¥ï¼›æˆ‘们的æ—é•¿ã€æˆ‘们的肋未人和å¸ç¥ï¼Œä¹Ÿåœ¨ä¸Šé¢ç›–了å°ã€‚ | |
| 2 | 在上é¢ç›–å°çš„ï¼Œå…ˆæ˜¯å“ˆåŠ é‡Œé›…çš„å„¿å乃赫米雅çœé•¿ï¼ŒåŽä¸ºæ¼†å¾·å…‹é›…〠| |
| 3 | 色辣雅ã€é˜¿åŒé»Žé›…ã€è€¶å‹’米雅〠| |
| 4 | 帕市胡尔ã€é˜¿çŽ›é»Žé›…ã€çŽ›è€³åŸºé›…〠| |
| 5 | 哈çªå£«ã€èˆå·´å°¼é›…ã€çŽ›è·¯å®¢ã€ | |
| 6 | 哈陵ã€é»˜å‹’摩特ã€æ•–巴狄雅〠| |
| 7 | 达尼耳ã€é‡‘乃通ã€å·´é²å…‹ã€ | |
| 8 | 默å”è“ã€é˜¿å½¼é›…ã€ç±³é›…明〠| |
| 9 | 玛阿é½é›…ã€å½¼è€³ç›–ã€èˆçŽ›é›…:以上都是å¸ç¥ã€‚ | |
| 10 | 以下是肋未人:阿åŒå°¼é›…çš„å„¿å耶å”亚ã€å½¼å¥´ä¾ï¼Œèµ«çº³è¾¾å¾—çš„åå™å¡å¾·ç±³è€³ï¼Œ | |
| 11 | 和他们的æ—人:èˆå·´å°¼é›…ã€æ›·ç‹„é›…ã€åˆ»é‡Œè¾¾ã€åŸ¹æ‹‰é›…ã€å“ˆå—〠| |
| 12 | ç±³åŠ ã€å‹’曷布ã€å“ˆæ²™å½¼é›…〠| |
| 13 | åŒé›‡å°”ã€èˆå‹’彼雅ã€èˆå·´å°¼é›…〠| |
| 14 | æ›·ç‹„é›…ã€å·´å°¼ã€è´å°¼å¥´ã€‚ | |
| 15 | 民众的首领:帕洛市ã€å¸•å“ˆç‰¹æ‘©é˜¿å¸ƒã€åŽ„è“ã€åŒçªã€å·´å°¼ã€ | |
| 16 | æ¥å°¼ã€é˜¿æ¬¡åŠ å¾—ã€è´æ‹œã€ | |
| 17 | 阿多尼雅ã€å½¼é©å¤–ã€é˜¿ä¸ã€ | |
| 18 | 阿特尔ã€å¸Œåˆ™å…‹é›…ã€é˜¿ç»„尔〠| |
| 19 | æ›·ç‹„é›…ã€å“ˆé›„ã€è´å®°ã€ | |
| 20 | 哈黎布ã€é˜¿çº³æ‰˜ç‰¹ã€ä¹ƒæ‹œã€ | |
| 21 | 玛é©ä¸•é˜¿å£«ã€é»˜å”è“ã€èµ«é½å°”默〠| |
| 22 | èˆåŒè´è€³ã€åŒå¤šå…‹ã€é›…æœäºšã€ | |
| 23 | 培拉æé›…ã€å“ˆå—ã€é˜¿çº³é›…〠| |
| 24 | æ›·èˆé›…ã€å“ˆçº³å°¼é›…ã€å“ˆå”布〠| |
| 25 | 哈罗赫士ã€ä¸•è€³å“ˆã€èŠè´å…‹ã€ | |
| 26 | å‹’æ´ªã€å“ˆæ²™è´çº³ã€çŽ›é˜¿è‰²é›…〠| |
| 27 | 阿希雅ã€å“ˆå—ã€é˜¿å—〠| |
| 28 | 玛路客ã€å“ˆé™µã€å·´é˜¿çº³ã€‚ | |
| 29 | 其余的民众ã€å¸ç¥ã€è‚‹æœªäººã€é—¨ä¸ã€æŒå’员ã€çŒ®èº«è€…,和所有脱离å„地人民而æ¥å½’奉天主法律的人,连åŒä»–们的妻å儿女,åŠå‡¡æœ‰çŸ¥è¯†èƒ½æ‡‚事的人, | |
| 30 | 都支æŒä»–们为首领的åŒèƒžï¼Œèµ·å’’宣示,必按天主的法律去行,就是éµè¡Œå¤©ä¸»çš„仆人梅瑟所é¢å¸ƒçš„法律,并éµå®ˆå±¥è¡Œä¸Šä¸»æˆ‘们的天主的一切命令ã€è§„矩和制度; | |
| 31 | 决ä¸å°†æˆ‘们的女儿å«ç»™å¤–方人民,也ä¸ä¸ºæˆ‘们的儿å娶他们的女儿。 | |
| 32 | 外方人民若是在安æ¯æ—¥ï¼Œè¿è´§ç‰©æˆ–å„ç§é£Ÿç²®æ¥è´©å–,我们在安æ¯æ—¥æˆ–圣日,决ä¸å‘他们è´ä¹°ä»€ä¹ˆï¼›æ¯ä¸ƒå¹´åœæ¢è€•ç§ï¼Œè±å…一切债务。 | |
| 33 | 我们åˆä¸ºè‡ªå·±å®šä¸‹è§„矩,æ¯å¹´è¦ç¼´çº³ä¸‰åˆ†ä¹‹ä¸€ã€Œå刻耳,ã€ä½œä¸ºæˆ‘们天主殿ä¸ç¥ç¥€ä¹‹ç”¨: | |
| 34 | 备办供饼ã€æ’常ç¥å“ã€å…¨ç‡”ç¥å“,安æ¯æ—¥ã€æœˆæœ”和庆节应献的ç¥å“å’Œå„ç§ç¥ç‰©ï¼Œä¸º 以色列赎罪的赎罪ç¥å“,以åŠæˆ‘们天主殿内的一切工作费用。 | |
| 35 | 我们å¸ç¥ã€è‚‹æœªäººå’Œäººæ°‘,拈阄规定,按照家æ—,æ¯å¹´ç…§ä¸€å®šçš„时间,我们天主的圣殿献纳木柴,放在上主我们的天主的ç¥å›ä¸Šç‡ƒçƒ§ï¼Œå¦‚法律上所记载的; | |
| 36 | åˆå½“把田地的åˆç†Ÿä¹‹ç‰©ï¼Œä»¥åŠå„ç§æ ‘木的åˆç†Ÿé²œæžœï¼Œæ¯å¹´çŒ®äºŽä¸Šä¸»åœ£æ®¿ï¼› | |
| 37 | 按照法律所载,将我们的儿å和家畜ä¸çš„首生者,以åŠæˆ‘们牛羊ä¸çš„首生者,献于我们天主的圣殿,交给我们在天主殿内奉èŒçš„å¸ç¥ï¼› | |
| 38 | 把我们åˆç†Ÿçš„ç²—é¢é¥¼ã€ç¥å“ã€å„ç§æ ‘木的果实ã€æ–°é…’和油,交给å¸ç¥ï¼Œé€åˆ°æˆ‘们天主圣殿的廊房里;将我们田地出产的å分之一,é€ç»™è‚‹æœªäººï¼Œè‚‹æœªäººåº”亲自在å„城镇,å¾æ”¶æˆ‘们劳作的å分之一。 | |
| 39 | 当肋未人å¾æ”¶å分之一时,亚郎åå™ä¸çš„一个å¸ç¥ï¼Œåº”与肋未人在一起;肋未人应将所得什一ä¸çš„å分之一,献于我们的天主圣殿,交入圣殿廊房的å®åº“, | |
| 40 | å› ä¸º 以色列å民和肋未的åå™ï¼Œåº”把所献的五谷ã€é…’和油,é€åˆ°å»Šæˆ¿å†…,圣所的器具å˜åœ¨é‚£é‡Œï¼Œå¥‰èŒçš„å¸ç¥ï¼Œå®ˆé—¨ä¸å’ŒæŒå’员也ä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œå¯¹ä»¬å¤©ä¸»çš„圣殿,å†ä¹Ÿä¸æ•¢æ€ 慢。 | |